Скверный анекдот
- Вы сами выдумали эту шутку?
- К сожалению, нет. Ее только что выдала машина для шуток.
"Страна качества 2.0" продолжение "Страны качества. Qualityland", долгожданное и, как бы помягче - неожиданное. События развиваются все в той же Стране качества, за которой узнается Дойчланд ближайшего будущего. Избранный президент андроид Джон Наш погиб, но дело его живет. Герои, которые очаровали в первой книге снова с тобой, и усилий по вхождению в новую книжную вселенную уже не требуется, но вместо радости испытываешь жесточайший когнитивный диссонанс.
"Страна качества 2.0" - пример совершенно обескураживающего читательского опыта. Ты знаешь и любишь автора, реалии книги не внове для тебя, и даже переводчик тот же. Та же, потому что это она - Татьяна Садовникова. А книга внезапно нечитаема. Такое ощущение, что писал алгоритм, шутки генерировала машина а переведено прогоном через транслейт-программу.
Нет, я не испытываю желания предаться любимой национальной забаве - ругать переводчицу, не столько даже оттого, что первая книга в ее исполнении блистательна, сколько потому, что после "Oualityland" влюбилась в Марка-Уве Клинга и прочла Das Känguru-Manifest. А поскольку немецкий мой далек от совершенства, активно пользовалась в процессе помощью Гугл-Переводчика, и это было забавно, остроумно, смешно, трогательно, несмотря даже на трудности машинного перевода.
Так вот, "Страна качества 2.0" обескураживающе вторична, скучна и, по большому счету - бессмысленна. Там, где первая книга являла восхитительный микс абсурдистской комедии, комедии положений, футуризма, социальной и философской прозы, оды маленькому человеку, захватывающего экшна - вторая УГ (простите мне эту русскую аббревиатуру)
Единственная удача - аудиокнига в исполнении Игоря Князева, всегда безупречном и творческом, четыре звезды на Литрес только за него. Но чтец, сколь бы хорош ни был, не может спасти безнадежную книгу.