Кто не читал данное произведение, но полагает, что еще будет читать, не ознакамливайтесь с этим постом, пожалуйста.
Прочитал вчера сию повесть, и, пожалуй, она войдет в список моих любимых у Лавкрафта. Хотя бывали промежутки, на которых чтение получалось скучным, но в целом достаточно интересно с неожиданной, как по мне, концовкой.
Хотелось бы обсудить некоторые моменты.
Например, перевод названия. В оригинале там "At the Mountains of Madness". Интересно, почему переводчик решил написать "хребты", а не "горы"? Это, как по мне, придало названию дух, которого в оригинале нет. Незначительный, но придало всё же. При этом в оригинале обозначено место, а в переводе - просто наименование.
У меня возникают некоторые сомнения, что в таких условиях и за такой срок можно было по барельефам так глубоко изучить историю Старцев. Хотя тут трудно судить, ибо я не знаю, что собой представляли их барельфы.
Главный герой не раз упоминает, что Старцы были нечестивыми, что их барельфы передают нечто чуждое человеку, что город вообще совершенно чуждый. А потом выясняется, что Старцы, на его взгляд, в целом подобны людям, а чужды шогготы. Как-то это нелогично выглядит.
Как думаете, почему Старцы решили построить город на дне подземного моря?
Как думаете, почему шогготы не выходят на поверхность или делают это достаточно редко?
Кто в курсе, насколько сейчас обследована Антарктида? Можно ли сказать, что там точно не существует таких гор, как описано, нет на поверхности никаких древних городов?