собрался прочитать "Внутренний порок" Пинчона, но уже на десятой странице бросил, виной тому перевод М. Немцова. мой английский оставляет желать лучшего, но ощущение такое, что переводчик еще хуже с этим справляется. правда в предисловии о Пинчоне сказано, что довольно своеобразный язык, поэтому не пойму, то ли у меня зря глаз цепляется за кривизну
(
Read more... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
ну все равно интерес к роману есть, значит дочитаю, даже если покажется таким же непонятным как и фильм : )
Reply
Reply
с вариантом
( Read more... )
Reply
Reply
смутило отсутствие кавычек как в оригинале и замена на абзац/тире
Reply
Reply
Reply
Leave a comment