Эдвард Уитмор "Шанхайский цирк Квина"

Nov 29, 2015 23:56




На пляже возле имения генерала японской секретной службы четыре человека устраивают пикник. Трое из них в противогазах.
Через десять лет эта встреча помогает разбить немцев под Москвой.
Через двадцать лет после окончания войны в Бруклин приплывает самая большая в мире коллекция японской порнографии. А старый клоун Герати отправляет мелкого бруклинского жулика Квина в Японию на поиск его родителей.
Последний раз их видели перед войной, на некоем легендарном цирковом представлении в Шанхае.

Главное в этой книге не история - её приходится реконструировать по историям нескольких рассказчиков, каждый из которых вполне себе ненадежен, в основе шпионский триллер, как ни как. Главное - это как эта история рассказана. Несколько рассказчиков, временами прямая речь и диалоги не отличимы от авторского текста - ну вот такой там синтаксис, надеюсь, это не особенность данного файла. %) В какой-то момент возникла ассоциация с манерой Павича и уже не пропадала.

Двое сравнительно молодых мужчин отправляются из Америки в Японию, чтобы разузнать хоть что-то о своих родителях. Их обоих перевезли оттуда незадолго до начала войны, а следы родных затерялись в хаосе тех времен. И только старый пьяница Герати, решивший отдать на старости лет кое-какие долги, если ему, конечно, верить, а верить в этой книге никому необязательно, называет Квину-младшему имена людей, которые могут поделиться своими деталями от головоломки.

Ну что у нас там было в Азии в тридцатых-сороковых? А если речь идет вдобавок о европейцах, изучающих местные культуры, японистах-китаистах? Сюжет истории старшего поколения персонажей вращается вокруг шпионской сети, действовавшей в Японии и оккупированном Китае в тридцатые годы прошедшего века. И просто бредовая фатасмагория про старого пьяного клоуна и сироту из приюта для отсталых превращается в шпионский триллер, который в свою очередь превращается в шпионскую "санта-барбару", когда буквально все персонажи старшего поколения оказываются участниками одного подполья и или родственниками, или свояками. И кажется именно вследствие этого авторская моральная оценка происходящего в книге съезжает от старого доброго "благими намерениями..." в не менее старое, но уже не столь доброе "цель оправдывает средства".
Нанкинская резня изображена несчастным случаем - генерал утомился и не отдал приказ остановить наступление, солдаты утомились и несколько потеряли контроль над собой, десу.

Что автор, что герои рассказывают одинаково бредовые вещи, которые вполне могли быть списаны с реальности. А может нет. Впрочем, автор в какой-то момент дает понять, что это скорее альтернативная история, не в том смысле, что есть где-то развилка, а что и такая история могла случится, но в нашей реальности просто все было по другому. Скорее всего. Или нет.

Япония, 20 век, У, американская, постмодернизм

Previous post Next post
Up