Если бы такой супермен под личиной заурядного обывателя появился в романе нашего, отечественного детективщика, любая домохозяйка сказала бы: картон, ходули, совсем писать разучились.
Странно, американские читатели в своих рецензиях пишут то же самое: картон, ходули, совсем писать разучился.
Вот пример из одной из рецензий: ... In creating such a super man as a protagonist, Mr. Simmons paints himself into a corner, whereby most problems that face our hero are handled with cool and professional ease and leaves little suspense. To further aggravate the problem, Mr. Simmons failed to create an equally compelling and able antagonist, and thus we have superman again mere mortals. - Сделав главного героя таким суперменом, М-р Симмонс загнал себя в угол: большинство проблем, с которыми сталкивается герой, он разрешает одной левой, не оставляя читателю никакого напряжения. Что еше хуже, М-р Симмонс не сумел противопоставить положительному герою сравнимого отрицательного героя, так что в результате мы имеем супермена против простых смертных... (что никому не интересно читать).
Из другой: "Were I ever the winner of numerous literary Awards, I would be ashamed to have my name placed on the cover of this drivel." - если бы я (как автор этой книги) имел бы кучу литеартурных премий, а бы просто постыдился ставить свое имя на обложке этого словесного поноса" и так далее.
Похоже, дело не в том, что тупые американцы хавают любую лажу, а в том, что вы умело выбрали самый дерьмовый роман данного писателя.
Итак, перед нами американский боевик на излюбленную за океаном тему: сильная личность всё превозмогает и побеждает несмотря и вопреки.
Taкие они, американцы, с их излюбленными картонными ходульными суоперменами. Отечественная литература с ее великими традициями (которые, впрочем, в сотенных списка чтения автора рецензии ни разу не появлялись) выпе этого, у нас ни одна домохозяйка не станет такое читать.
Еще раз перечла рецензию, и не увидела того, что увидели вы. Я поняла этот отрывок, как если: если бы это был отечественный автор, любая домохозяйка возмутился, но если перевод с 'американского' то 'пипл хавает'. Кстати, для дамской литературы это в некоторой степени правда.
Ну вообще, когда резидент России говорит "за океаном" - традиционно имеется в виду Америка. Во всяком случае, я фразу "американский боевик на излюбленную за океаном тему" тоже прочитал в том смысле, что тема излюблена американцами.
Пишут на излюбленную тему за океаном, но читают эстетствующие любители, которые в жизни не станут читать отечественный треш.. 100% гарантирую русскоязычный треш в Штатах никто не читает, вообще современная русская литература - редкость редчайшая.
так давайте не "пусть", давайте поговорим о серьезной литературе -- на мой взгляд, хороших серьезных книг на русском языке сеогдня единицы. поэтому многие и предпочитают переводную, разве нет?
Переводная ещё хуже, потому что наши переводчики не владеют русским языком. И мне удивительно, почему многие что_читаки предпочитают эту переводную дрянь? Негры Донцовой пишут намного лучше - и потому у неё читателей намного больше, но они, наверное, стесняются писать посты в сообщество.. Тыц!
Начал писать ответ на Вашу реплику, но увидел, что тема крупнее пары фраз в обсуждении американского боевика. Придется стартануть отдельный топик. Извините за задержку.
Я не пытаюсь с вами спорить, я просто объясняю, как я понял то, что написал автор темы: в моем понимании первая фраза насчет "излюбленной темы" - про американцев, а "эстетствующие любители заведомо предпочтут жалкой русской детективной макулатуре" - про местного русскоязычного читателя. Вообще, чем переливать из пустого в порожнее, проще дождаться ответа топикстартера.
Странно, американские читатели в своих рецензиях пишут то же самое: картон, ходули, совсем писать разучился.
Вот пример из одной из рецензий:
... In creating such a super man as a protagonist, Mr. Simmons paints himself into a corner, whereby most problems that face our hero are handled with cool and professional ease and leaves little suspense. To further aggravate the problem, Mr. Simmons failed to create an equally compelling and able antagonist, and thus we have superman again mere mortals. - Сделав главного героя таким суперменом, М-р Симмонс загнал себя в угол: большинство проблем, с которыми сталкивается герой, он разрешает одной левой, не оставляя читателю никакого напряжения. Что еше хуже, М-р Симмонс не сумел противопоставить положительному герою сравнимого отрицательного героя, так что в результате мы имеем супермена против простых смертных... (что никому не интересно читать).
Из другой: "Were I ever the winner of numerous literary Awards, I would be ashamed to have my name placed on the cover of this drivel." - если бы я (как автор этой книги) имел бы кучу литеартурных премий, а бы просто постыдился ставить свое имя на обложке этого словесного поноса"
и так далее.
Похоже, дело не в том, что тупые американцы хавают любую лажу, а в том, что вы умело выбрали самый дерьмовый роман данного писателя.
Reply
Reply
Итак, перед нами американский боевик на излюбленную за океаном тему: сильная личность всё превозмогает и побеждает несмотря и вопреки.
Taкие они, американцы, с их излюбленными картонными ходульными суоперменами. Отечественная литература с ее великими традициями (которые, впрочем, в сотенных списка чтения автора рецензии ни разу не появлялись) выпе этого, у нас ни одна домохозяйка не станет такое читать.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
так давайте не "пусть", давайте поговорим о серьезной литературе -- на мой взгляд, хороших серьезных книг на русском языке сеогдня единицы. поэтому многие и предпочитают переводную, разве нет?
Reply
Reply
плюс, есть и хорошие переводчики -- Костюкович, Доброхотова-Майкова, Грызунова, Комаринец, итд.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment