это все-таки показатель именно что "ни о чем": смысл должен в книге быть независимо от читателя и даже наперекор ему.
я не читал Калиопу, но его Овидий, например, оставил достаточно печальное впечатление: очевидно, что при всей эрудированности, милых шутках и заигрываниях с читателем, потаенных окнах и расходящихся тропках, автору, тем не менее, элементарно нечего _рассказать_.
Однажды где-то поглядела я видео, где Роман читал отрывки из "Каллиопы", которая вот-вот должна была выйти в печать. И вот что, к сожалению, обнаружилось: при всей своей, действительно, прекрасной эрудиции и богатой речи, Шмараков уж очень старается заигрывать с читателем и, в первую очередь, сильным желанием вызвать у "окружающих приступы неконтролируемого хохота". При чтении он даже делал в соответствующих местах паузы, мол, вот как забавно я написал, здорово да? А ведь все эти оксюмороны и т.п. должны быть вписаны в текст легко, органично, как у Аверченко, Зощенко или, чего уж там, периодически у Стругацких что ли. "Каллипопа" - хорошая книжка, но Шмараков пишет для самолюбования и это меня сильно "фраппирует" (кстати, не знаете, зачем в современном мире используется это слово?), что делает невозможным для меня дальнейшее знакомство с его творчеством.
Я не смотрела видео, о котором вы рассказываете, а текст книги не вызвал у меня схожих мыслей. Разве что... знаете, любого постмодерниста с той или иной степенью натяжки можно назвать выпендрежником, заигрывающим с читателем. А можно и не называть. Писательство, как любое артистическое занятие, предполагает в человеке тягу к самолюбованию. И его полно у того же Аверченко. И у Льва Толстого оно до определенного времени присутствует, о чем он рассказывает сам.
А по поводу слова "фраппировать" - к вашему успокоению замечу, что в современном мире оно не "используется" широкой публикой. А я какие слова считаю нужным использовать, такие и употребляю.
Ни в коем случае не провоцирую на продолжение дискуссии, но действительно любопытно: почему вы считаете ее бессмысленной?
Про Аверченко - доказуемо, доказуемо. Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь. А текст - это что написано пером, не вырубишь топором. Кстати, если бы вам довелось услышать, как Аверченко исполнял свои тексты со сцены (а он этим много занимался в эмиграции), вы, может, вообще не приводили бы его в пример как автора, лишенного самолюбования:) (просто предположение, основанное на убеждении, что без склонности к самолюбованию на сцене вообще нечего делать).
Толстой здесь "при чем" в том смысле, что ДАЖЕ У НЕГО самолюбование присутствовало, что уж тогда говорить об остальных. Повторюсь: если у человека нет склонности к самолюбованию, он не станет искать и внимания публики, а стало быть, пойдет в бухгалтера, а не в писатели.
Comments 37
это все-таки показатель именно что "ни о чем": смысл должен в книге быть независимо от читателя и даже наперекор ему.
я не читал Калиопу, но его Овидий, например, оставил достаточно печальное впечатление: очевидно, что при всей эрудированности, милых шутках и заигрываниях с читателем, потаенных окнах и расходящихся тропках, автору, тем не менее, элементарно нечего _рассказать_.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"Каллипопа" - хорошая книжка, но Шмараков пишет для самолюбования и это меня сильно "фраппирует" (кстати, не знаете, зачем в современном мире используется это слово?), что делает невозможным для меня дальнейшее знакомство с его творчеством.
Reply
Писательство, как любое артистическое занятие, предполагает в человеке тягу к самолюбованию. И его полно у того же Аверченко. И у Льва Толстого оно до определенного времени присутствует, о чем он рассказывает сам.
А по поводу слова "фраппировать" - к вашему успокоению замечу, что в современном мире оно не "используется" широкой публикой. А я какие слова считаю нужным использовать, такие и употребляю.
Reply
Reply
Про Аверченко - доказуемо, доказуемо. Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь. А текст - это что написано пером, не вырубишь топором. Кстати, если бы вам довелось услышать, как Аверченко исполнял свои тексты со сцены (а он этим много занимался в эмиграции), вы, может, вообще не приводили бы его в пример как автора, лишенного самолюбования:) (просто предположение, основанное на убеждении, что без склонности к самолюбованию на сцене вообще нечего делать).
Толстой здесь "при чем" в том смысле, что ДАЖЕ У НЕГО самолюбование присутствовало, что уж тогда говорить об остальных. Повторюсь: если у человека нет склонности к самолюбованию, он не станет искать и внимания публики, а стало быть, пойдет в бухгалтера, а не в писатели.
"выглядит достаточно карикатурно."
Ну, пусть "карикатурно". Мне не жалко.
Reply
Leave a comment