Библейский язык дипломатии

Jan 04, 2017 16:00



«Я на Библейском языке тебе давно толкую:
- Тебя ударят по щеке, - а ты подставь другую!»
(П. Неруда - П. Грушко - «Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты»)

Эта цитата из великого чилийского поэта Пабло Неруды, как нетрудно догадаться,
основана на Священном Писании из Нового Завета.

По прослушивании в юношестве этого произведения Алексея Рыбникова, в возрасте ДО двадцати лет, мне рисовалась такая картина:

Главного героя, которому недруги сделали ОЧЕНЬ больно (жестоко убив его жену),
сдерживают от мести обидчикам - его друзья.
При этом, сама подобная психологическая конструкция представлялась, кажется, единственно возможной в той ситуации.
Ибо Хоакин вырывается - и разносит вдребезги всех своих недругов, демонстрируя «симметричный ответ».

Однако, много позже, постепенно стал открываться и другой, совершенно иной смысл
данного библейского изречения.
Смысл победительный.

Эту формулу ещё у нас трактуют как «типично толстовский» метод «непротивления злу насилием».
Разумеется, далеко не в каждом случае этот метод может быть применим.
Но бывают прецеденты...

Очень убедительно данный метод недавно продемонстрировал В. В. Путин, в качестве «асимметричного ответа» администрации США, разослав приглашения на празднования Нового Года детям американских дипломатов, проживающих в наших столицах.
В ответ на выдворение администрацией Обамы наших дипломатов из США.

Что же, безусловно - это язык победительный.
Спасибо Льву Николаевичу Толстому.
И, разумеется, Новому Завету.

музыка, Путин, театр, Толстой, литература, дипломатия, культура, СССР

Previous post Next post
Up