Библия Чуковского

May 21, 2014 19:10

Оригинал взят у desna_city в Библия Чуковского

При разговоре о детской Библии первым, что представит себе большинство сообщников, наверняка будет синенькая книга, выпущенная стокгольмским Институтом перевода Библии.



Кто-то, может быть, вспомнит переизданную "Мою первую Священную Историю" Воздвиженского. Отдельные счастливчики имели в семьях сохранившиеся дореволюционные издания (у нас дома было несколько ветхих страничек, которые прадед сшил нитками).



А была, оказывается, в советскую эпоху еще одна книга (ну, творения Таксиля поминать не будем). Думаю, мало кому довелось подержать ее в руках, хотя совсем недавно ее начали переиздавать под чуть измененным названием. Итак, Корней Чуковский и его  "Вавилонская башня и другие древние легенды".



Вернее, над книгой трудился большой коллектив авторов, а сам Николай Корнейчуков (именно таково его настоящее имя) осуществил общую редакцию. История того, как сборник попал в массы, весьма типична для советского времени. В середине 60-х вслед за "Храбрым Персеем" Чуковский с соавторами работал над пересказом библейских историй для дошкольников и первоклассников. Текст в связи с требованиями цензуры был выдержан в сказочном ключе - главным героем стал "волшебник Ягве" - а упоминания о Боге и евреях были исключены. В книгу должны были войти лишь ветхозаветные сюжеты.

И вот правка завершена, художник Фейнберг нарисовал иллюстрации, сборник ушел в печать. И тут Чуковский в интервью газете "Труд" упоминает о скором выходе издания. В это время в Китае - разгар культурной революции. Хунвейбины замечают газетную публикацию и требуют расправы над проповедником "религиозных бредней". В результате книга так и не дошла до читателей.

Двадцать лет спустя, в 1988 году, отпечатанный экземпляр попал в редакцию журнала "Наука и религия". Там и были опубликованы отдельные фрагменты, приправленные рассказом В. Берестова (одного из участников авторского коллектива) о судьбе книги. В 1989 г. на страницах журнала "Книжное обозрение" был напечатан полный текст, в качестве иллюстраций были использованы гравюры Гюстава Доре (мне сразу вспоминается Том Сойер при его упоминании).

А уже в 1990 сразу несколько издательств выпустили книгу отдельным изданием с "историческими" картинками Фейнберга.

Под катом - сканы страниц из "Книжного обозрения" (некоторые развороты пропущены).

Писание, литература

Previous post Next post
Up