На днях вылетела из таможни с отвоеванной коробкой в руках, а там, а там...
Наш с Лейкой первый хирасоль да, да, именно так они зовутся, не могу молчать, я все-таки испанист и наш первый короткий шарфик - Wrapper's Paradise, двойка, то бишь 2.6. Он прекрасен, прекрасен. И ребозо оказалось много удобней ССК - мое впечатление. Ну и заодно, решили
(
Read more... )
А по-немецки читается Г:
Немецкая традиция
* C обозначает [ts] (русское Ц) перед AE, OE, E, I и Y
* диграфы AE и OE читаются как долгие ä и ö
* G всегда читается [g] (русское Г)
* S между гласными обозначает звонкий звук [z]
* T перед I + гласная и не после S T X обозначает аффрикату [ts] (русское Ц)
* TH обозначает /t/ (русское Т)
* PH обозначает /f/ (русское Ф)
* CH обозначает /x/ (русское Х)
* Y обозначает /y/
* X обозначает /ks/ (русское КС)
В России традиционно используется чтение, приближённое к немецкому.
Выдрежка отсюда: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B8_%D0%BE%D1%80%D1%84%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F#.D0.A1.D0.BE.D0.B3.D0.BB.D0.B0.D1.81.D0.BD.D1.8B.D0.B5
Или это все-таки не немецкие шарфы?
Reply
вот слово girasol на немецком не имеет ни малейшего смысла
фирма находится в германии, шарфы ткутся в гватемале, за название взято испанское слово
кому как, я не настаиваю, тем более правильное произношение для русского уха малость забавно звучит
просто лично мне его странно коверкать, мб потому что для меня это живое слово на языке на котором я активно говорю ))
Reply
Leave a comment