А как говорили у вас?

Feb 28, 2014 12:27

Все знают о существовании различных диалектов и сленгов в языке. Я хочу вспомнить о "детском" диалекте русского языка. Понятно, что как у всякого уважающего себя слоя общества, у нас , детей 70-80, был свой сленг, свой словечки. Не знаю как то или иное слово попадало в наш лексикон, но сейчас я попытаюсь вспомнить слова и выражения, которые применялись только нами, или из детского лексикона заимствовались взрослыми. Понятно, что многое зависело от географии обитания отдельного носителя этого языка. Поэтому я оставлю за скобками явные заимствования, в моём случае из украинского. И так , поехали.
"Позырить"- посмотреть.
"Лайба"- велосипед.
"Семейный ключь", "семейка"- ключь из велосипедной сумки с разными выштамповками практически под все головки болтов используемые в лайбах.
"Дутики"- хоккейные коньки.
"Бинтавуха"- ризиновый жгут, применялся для перевязок, продавался в аптеках. Использовался при производстве рогаток и самострелов.
"Венгерка"- резиновые нити использовались в авиомоделировании, ну и для производства рогаток стрелявших "пульками".
"Пульки"- изогнутый в виде U (английской "у") кусочек проволоки.
"Самострелы"- метательное оружие. Боеприпасы - зеленый виноград или вишня, в более опасном варианте- пульки.
"Самопал"-1).самодельное огнестрельное оружие (см. "Брат 2");
2). Самодельное изделие ,часто с закосом под "фирму".
"Фирма" (с ударением на последнем слоге)- импортная вещь.
"Маде ин ю эс а"- что-то очень фирменное.
"Под канадку"- нет, не то, что вы подумали. Это вид стрижки которую применяли к мальчикам Советского Союза, пока у них не появлялось право голоса в выборе прически.
Наверное абсолютно месное слово: "моржо" с ударением на второе "о"- мороженое.
Понятно, что это абсолютно не системный и не научный подход, это то, что удалось вспомнить. Интересно, что из "детского" русского помнят другие?

детство, СССР

Previous post Next post
Up