статья на wiki вранливая.demiurgx_timbxSeptember 3 2019, 20:56:09 UTC
то что я увидел и знаю на конкретных примерах, если надо могу описать.
один из важнейших примеров подмены истории и фактов, запутывание во всем, что возможно именно сегодня в наши дни:
текущие попытки Каталунии на отделение. Сепараты вводят и редактируют все, что написано и подменивают источники и понятия.
то что к теме где оставляю коммент:
Ambrosio Montesino, не нашел описания о знании каталанского языка этим великим человеком, да и родился он в Cuenca и писал на испанском. И как текст переведенный на каталанский может хорошо распространиться по Испании? когда каталуния это даже не четвертая часть Испании.
но в тексте, по крайней мере переведенном google четко написано про каталанский язык....
Ах, да и согласно современным каталанским историкам Сервантес был каталанцем и писал на каталанском.
но да, от части согласен.... если вы владеете испанским на очень хорошем уровне то, даже так не думаю, что сможете понять оригинальные тексты Сервантеса. там присутствуют буквы и слова которые на сегодняшний день уже в испанском не существуют. но за то сепараты "восстанавливая" свое наречие берут упраздненные слова и вставляют в свой якобы язык заявляя, что эти слова и есть старый каталанский язык. где то конечно они правы.... это длинная тема и сложная для осознания.
Re: статья на wiki вранливая.demiurgx_timbxSeptember 3 2019, 21:04:03 UTC
И таки забыл написать, что Alcalá de Henares это даже не Арагон, чтобы быть хоть какао связанным с каталанским или арагонским. Это провинция Мадрид.... каким боком там перевод на каталанский.... это ещё надо спросить...
и таки это не есть ошибка это было явно исправлено на вики для конкретных целей.
Re: статья на wiki вранливая.brusekSeptember 4 2019, 06:30:04 UTC
Dziękuję za przeczytanie i uwagi...
Cytat:
W średniowieczu z powodu popularności określana była - summa evangelica. Dowodem na jej znaczenie jest duża ilość zachowanych kopii, od dwóch pierwszych wydań w Strasburgu i Kolonii (1474), aż po ostatnie wydanie w Paryżu (1878). W 1502 została przetłumaczona na kataloński przez Ambrosio Montesino i wydrukowana w Alcalá de Henares. Dzięki temu metoda medytacji chrześcijańskiej została spopularyzowana w Hiszpanii. W 1522 podczas rekonwalescencji przeczytał ją Ignacy Loyola - wywarła decydujący wpływ na jego przemianę duchową oraz metodę zawartą w jego "Ćwiczeniach duchownych" po raz pierwszy wydanych w 1548.
один из важнейших примеров подмены истории и фактов, запутывание во всем, что возможно именно сегодня в наши дни:
текущие попытки Каталунии на отделение. Сепараты вводят и редактируют все, что написано и подменивают источники и понятия.
то что к теме где оставляю коммент:
Ambrosio Montesino, не нашел описания о знании каталанского языка этим великим человеком, да и родился он в Cuenca и писал на испанском.
И как текст переведенный на каталанский может хорошо распространиться по Испании? когда каталуния это даже не четвертая часть Испании.
но в тексте, по крайней мере переведенном google четко написано про каталанский язык....
Ах, да и согласно современным каталанским историкам Сервантес был каталанцем и писал на каталанском.
но да, от части согласен.... если вы владеете испанским на очень хорошем уровне то, даже так не думаю, что сможете понять оригинальные тексты Сервантеса. там присутствуют буквы и слова которые на сегодняшний день уже в испанском не существуют.
но за то сепараты "восстанавливая" свое наречие берут упраздненные слова и вставляют в свой якобы язык заявляя, что эти слова и есть старый каталанский язык. где то конечно они правы.... это длинная тема и сложная для осознания.
Reply
и таки это не есть ошибка это было явно исправлено на вики для конкретных целей.
Reply
Cytat:
W średniowieczu z powodu popularności określana była - summa evangelica. Dowodem na jej znaczenie jest duża ilość zachowanych kopii, od dwóch pierwszych wydań w Strasburgu i Kolonii (1474), aż po ostatnie wydanie w Paryżu (1878). W 1502 została przetłumaczona na kataloński przez Ambrosio Montesino i wydrukowana w Alcalá de Henares. Dzięki temu metoda medytacji chrześcijańskiej została spopularyzowana w Hiszpanii. W 1522 podczas rekonwalescencji przeczytał ją Ignacy Loyola - wywarła decydujący wpływ na jego przemianę duchową oraz metodę zawartą w jego "Ćwiczeniach duchownych" po raz pierwszy wydanych w 1548.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Vita_Christi
Plus dodatkowo i ciekawie:
https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Grande_Vie_de_J%C3%A9sus-Christ
Reply
Leave a comment