По улице (мимо моего тела, установленного, как положено моему телу, за столом уличного кафе) шли мужчина и женщина. Говорили по-литовски. Мужчина на кого-то ругался: "Они - pidaras
( Read more... )
это ж откуда у меня в комментариях такое зомби охреневшее? что вы тут делаете, промытомозгое? спасибо, впрочем, что проявились. бан незамедлительно. и брысь отсюда.
только она таки не совсем права. pidaras это множественное число, образованное от pidar. Но тут-то образующий и сел в лужу. Ибо правильно, в таком случае, pidor (падеж тут в латышском был бы звательный, а номинатив pidors) . И тогда в латышском множественное число было бы pidori. А вот как в литовском.. пойду табличку поищу...
(а в годы моей ранней юности, какие-то тетки ругали нетрадиционно одетых девочек "пидарасками", объясняя, что это такие девочки, которые трахаются с пидарасами. все очень сложно было!)
Хжорово. Вспомнилось, как смотрел какой-то литовский боевик (в двух частях) 90-х годов, там они по-русски матерятся через слово, и довольно понятно получается. Самое смешное, что в русском переводе мат выброшен, поэтому оригинал и перевод как бы дополняли друг друга
Comments 35
Reply
Reply
Reply
Reply
спасибо, впрочем, что проявились. бан незамедлительно. и брысь отсюда.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
(а в годы моей ранней юности, какие-то тетки ругали нетрадиционно одетых девочек "пидарасками", объясняя, что это такие девочки, которые трахаются с пидарасами. все очень сложно было!)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment