Russian Story Time: ЧТО И КАК? Встреча 1 - осень/зима 2013

Oct 17, 2013 14:12





Этим летом я получила аж два письма (!) с вопросами про мой русский стори тайм. Причем, что интересно, от двух Маш, только одна с Восточного побережья США, а другая -- с Западного, вот бывает же! :)

Я уже писала в блоге много про свою работу в библиотеке и даже писала какие-то идеи, планы занятий, тексты потешек и песенок и пр. Можно все это найти под меткой russian story time. Этой осенью я возобновила встречи в библиотеке Федерал Вэй -- если кому интересно и живете неподалеку, я читаю сказки на русском по понедельникам, в 6.30. Сессия будет ровно 2 месяца, до 9 декабря. (11 ноября, в День ветеранов, библиотеки закрыты, и поэтому у нас встречи тоже не будет.) И в связи с этим подумала, что хорошо бы собрать свой опыт и написать что-то более-менее дельное и цельное на эту тему, ведь вопросы постоянно возникают.
Я написала одной Маше на восток, и другой на запад, а сама подумала, что вот если б была у меня какая-то брошюрка, чтобы можно было взять, прочесть и научиться -- вот было бы хорошо! А потом еще подумала, что чем рассказывать, лучше показать. И решила, что возобновлю традицию и запишу хотя бы некоторые свои стори тайм. Заодно напишу свои впечатления о некоторых новых для меня детских книжках


1. ПОТЕШКИ

Я начинаю всегда с одной и той же песенки, пою ее на веселый немного джазовый мотив.

НА ПОЛ
Мы садимся на пол,
Мы садимся на пол,
Мы садимся на пол,
Прямо на ПОЛ! (все повторяется 2 р.)
А не на ПОТОЛОК,
А не на СТОЛ --
Мы садимся на пол,
Прямо на ПОЛ! (и опять повторяется 2 р.)

Затем мы делаем несколько простых потешек -- пальчиковых игр. Потешкой может стать любое детское стихотворение, которое можно каким-то образом показать руками и даже всем телом. Я их брала и в интернете, и в детских книжках, и сама переводила с английского или сочиняла свои собственные. Обычно у меня есть распечатки текстов для родителей, потому что дома очень многие малыши хотят рассказать потешку или спеть песенку, а слов сразу запомнить не могут. :)

Новые потешки нужно вводить постепенно. Если в группе в основном дети 3-5-летнего возраста (а целевая аудитория story time именно эта возрастная группа, малыши и дошколята), то несколько первых занятий лучше повторять одни и те же потешки, чтобы дети с ними освоились, почувствовали себя уверенно. После 2-3 занятий можно по одной вводить новые потешки или песенки.

Приведу несколько примеров:

ПРИВЕТ! (пер. с англ. мой)
Руки, привет! Руки, привет!
Хлоп-хлоп-хлоп! Руки, привет!
Ноги, привет! Ноги, привет!
Топ-топ-топ! Ноги, привет!
Голова, привет! Голова, привет!
Кивок-кивок-кивок! Голова, привет!
Сердце, привет! Сердце, привет!
Чмок-чмок-чмок! Сердце, привет!

КАПУСТА (автора не знаю)
Мы капусту рубим, рубим -- 2 р.
Мы капусту солим, солим -- 2 р.
Мы капусту трём, трём -- 2 р.
Мы капусту жмём, жмём. -- 2 р.

И хорошо еще раз повторить, особенно если дети новые или потешки новые. Да и в любом случае хорошо -- дети любят повторение, это им нужно, вы и сами знаете. Можно убыстрять или, наоборот, уменьшать темп прочтения. Можно поиграть в карликов и великанов: проговаривать тоненьким голоском или низким голосом. Соответственно можно и варьировать движения -- от мелкой моторики (показывать пальчиками) до более крупной (ладонями) и совсем размашистой -- руками. Все это можно делать со многими самыми разными потешками!

Сейчас осень -- давайте вспомним про разных животных, насекомых и т.д.

ПАУЧОК (на рус. текст и музыка в переложении Железновых)
Паучок ходил по ветке,
А за ним ходили детки.
Дождик с неба вдруг полил,
Паучка на землю смыл.
Солнце стало пригревать,
Паучок пошел опять.
А за ним пошли все детки,
Чтобы погулять по ветке.

Это вариация широко известной английской детской песенки Itsy Bitsy Spider

image Click to view



2. ЧТЕНИЕ

Теперь, немного разогревшись и освоившись, можно переходить к чтению.

На 1-й встрече я читала две книжки.

"ГРУФФАЛО" (автор Джулия Дональдсон, илл. Аксель Шеффлер, пер. М. Бородицкой и Г. Кружкова; М.: Машины творения, 2012)



Большой формат, твердая обложка, плотная глянцевая бумага -- отличное издание.

Детей сразу заинтриговала обложка этой книги -- они наперебой спрашивали меня и высказывали предположения, кто же на ней изображен. Текст совершенно замечательный, идея подана с юмором и талантливо, иллюстрации очень милые, яркие, душевные. Для 3-леток немного непонятно (юмор обычно улавливают дети постарше). Эту книжку я взяла в местной библиотеке (вернее, Лена ее взяла и мне порекомендовала :) -- это вам для примера, что у нас тут доступно на русском... Вот несколько страничек из книги:









Если первая книжка оказалась новой для всех малышей, то вторую многие узнали -- и дома есть, и на стори тайм и в русской школе мы ее читали.

"КАК МАША ПОССОРИЛАСЬ С ПОДУШКОЙ" (Галина Лебедева, илл. Анна Павлеева; М: Махаон, 2010)



Твердая обложка. Белая плотная матовая бумага.

Это сборник сказок из из моей личной библиотеки. История про поудшку всем знакома еще и по мультику. Написано прекрасным языком, есть о чем поговорить, хороший юмор. Другие сказки в сборнике мне не так нравятся, как эта. Но эта наша типичная беда -- назидательность, которая в нашей литературе присутствует почти всегда, даже в детской. Еще одна беда этой конкретной книжки -- иллюстраций слишком мало! Например, если петух есть хотя бы махонький, то цапли совсем нет -- это никуда не годится, ведь это значитальная часть истории. Так что для стори тайм эту книжку рекомендовать я бы не стала... Оговорюсь, что это обычный недостаток книг для маленьких на русском языке (хотя я вижу, что ситуация сейчас улучшается).




3. ПОДВИЖНЫЕ ПОТЕШКИ

После чтения мы делаем еще один перерыв на потешки -- только на этот раз предлагаю встать, чтобы размяться и немного попрыгать.

КОЛЕСА МАШИНЫ КРУТЯТСЯ (рус. текст -- найду имя автора, допишу :)
Колеса машины крутятся,
Крутятся, крутятся,
Колеса машины крутятся
По городу кругом.

Гудок у машины бип-бип-бип,
Бип-бип-бип, бип-бип-бип,
Гудок у машины бип-бип-бип
По городу кругом.

В машине ребята: "Есть хотим,
Есть хотим, есть хотим!"
В машине ребята: "Есть хотим!" --
По городу кругом.

Еще одна известная английская детская песенка Wheels on the Bus:

image Click to view



И попрыгаем под этот веселый стишок, который даже взрослыш смешит (разумеется, все движения показываем):

МАРТЫШКИ (автора не знаю)
Мы веселые мартышки,
Мы играем громко слишком --
Мы в ладоши хлопаем,
Мы ногами топаем,
Надуваем щечки,
Ходим на носочках.
И друг другу даже
Языки покажем!
Дружно прыгнем к потолку,
Пальцы поднесем к виску,
Шире рот откроем,
Все гримасы строим.
Как скажу я цифру "три" --
Все с гримасами, замри!
Один-два-три!

Если нужно успокоиться, тоже есть на это потешки, например:

ВЕТЕР
Ветер дует нам в лицо,
Закачалось деревцо.
Ветерок все тише, тише,
Деревцо все выше, выше.

4. ИГРЫ

Напоследок мы играем на фетровой доске.



Можно, конечно, придумывать самые разные игры, можно подвигаться и пошуметь, если позволяет место и время. Но у нас остаются минут 5, потом мне нужно убрать свои книжки и т.д., чтобы уступить место корейской рассказчице Мири, она уже ждет. :) Мы этой осенью проводим занятия прямо в детском отделе библиотеки (а вы видели, какие у нас библиотеки -- в них практически нет внутренних стен :), и места не очень много. Часто я выбираю игры на фетровой доске -- дети их почему-то страшно любят, может, потому что яркое всё, и потому что каждому удается поучаствовать. В этот раз мы повторяем цвета -- разноцветные осенние листья. Пчелка будет прятаться под листьями, дети закрывают глаза, а потом по очереди стараются угадать и назвать мне цвета на русском (те, для кого русский первый язык, а вот английский они только сейчас начинают учить -- любят показать свои знания на английском, тоже хорошо). Тут не только цвета учатся, но и главное -- соблюдать очередность, понимать и выполнять правила (инструкции). И еще я им всем даю порулить -- каждый ребенок сам прячет и сам командует: закрывайте глаза, открывайте глаза и т.д. Обычно это все любят.

Дополнения.
Обычно я также приношу заранее распечатанные раскраски или какие-то небольшие задания, чтобы раздать деткам домой. Многие библиотекари ставят маленькие штампы на ручки -- мордочки животных, например. Кто-то даже приносит сладости -- словом, что-то с собой чтобы унесли, чтобы им напоминало о библиотеке и занятиях. У меня в этот раз были яркие закладки нашей библиотечной системы -- на русском.

Вот примерно по такой схеме они и происходят. Если короткие истории читаешь или стихи, то больше книжек можно прочесть. Если видишь, что дети устают, то сокращаешь по ходу. Между книжками проводишь разминку. Одно занятие рассчитано на 30 минут, хотя на совсем маленьких (до 2 лет) рекомендуют не более 20 минут. А если постарше ребята и позволяет время, то я могу и 40-45 минут заниматься. У меня обычно очень смешанные группы. Но в этот раз пришли все более-менее одной возрастной группы и все, говорящие на русском. Такие занятия проще всего проводить. А вот если и возраст вразнобой, и языки смешанные -- вот тогда приходится сильно импровизировать, но для этого у меня есть несколько палочек-выручалочек (я ведь двуязычный рассказчик все же :)), и о них я как-то отдельно напишу.

Буду рада вопросам, предложениям, идеям. Если вы думаете проводить стори тайм в своей библиотеке или просто игровую группу хотите начать у себя, можете пользоваться моими планами и идеями. Буду очень рада, если поделитесь со мной, как у вас все это идет! Пишите, я всегда открыта диалогу! :)

книги и писатели, russian story time, kcls, сочиняем-переводим, планы занятий

Previous post Next post
Up