Poimittua (kätevä kommentti)

Apr 28, 2024 15:37

Virolaiset ovat käsittäneeksi jopa kateellisia siitä, että meillä kieleen on luotu aina oman kielisiä sanoja, eikä vain omaksuttu/lainattu niitä vieraista kielistä.

Eeva-Kaisa Linna (https://www.hs.fi/mielipide/art-2000010390148.html)

'laina' on itse asiassa käännöslaina sanasta 'Entlehnung', joka ei tarkoita mitä tahansa lainaa, ei voi pankista tietääkseni Entlehnungia hakea

https://de.wiktionary.org/wiki/Entlehnung

'Oberbegriff für alle Arten von Übernahmen sprachlicher Phänomene (Einheiten der verschiedenen Sprachebenen, grammatische Konstruktionen) von einer Sprache in eine andere'.

https://de.wiktionary.org/wiki/entlehnen

'aus einem anderen geistigen Bereich übernehmen und anpassen'

"Ich meine schließlich die Rolle des zugereisten Harlekins am Hof der Scheinrevolutionäre, der, weil er so lange unglaubwürdige Metaphern aus dem Sprachgebrauch der zwanziger Jahre für seinerzeit folgenlose Poeme entlehnen mußte, nun flugs zum Dichter der Revolution sich aufschwingt - aber immer noch in der Attitüde des Unverantwortlichen, der sich um die praktischen Folgen seiner auslösenden Reize nicht kümmert.“

eli: omaksunne (omaksunto?) olisi ehkä parempi termi

språkvetenskap, tyskan, voodoo science, adv. math., finskan

Previous post Next post
Up