не было ни гроша - да вдруг алтын

Oct 09, 2023 21:28

Нулевой артикль довольно труден для понимания (вив ля Франс, евпочя); но он и служит тем местом, где тема сливается с ремой в скунсовой ночи:

…it was already well organized in my head before I set pen to paper.

engelskan, språkvetenskap, ryskan, pelle-wind, franskan

Leave a comment

prosto_vitjok October 9 2023, 20:16:48 UTC
В деревнях той местности, откуда моя жена, во французской речи используют определенный артикль при именах собственных, как в испанском, но только при именах, в которых в немецком ударение падает на первый слог.

Это дело проникло как феномен из мозельско-франкского диалекта немецкого (в стандартном немецком такого нет), который там субстратом идет, да и двуязычие в нашей глубинке еще вполне есть. И ударение у тамошней французской деревенщины тяготеет к первому слогу. Мне думается, что поскольку в предложениях с именами смысловой фокус лежит как правило на именах («мне это Эрик сказал», «вчера пришел Андре»), то артикль служит этаким вводным, подготавливающим маркером смыслового фокуса, типа «это мне - слушай внимательно - Эрик сказал», «вчера пришел - знаешь кто?- Андре», не так выраженно, конечно. Мелодический рисунок соответствует: артикль, короткая пауза, имя с сильным ударением на первый слог (акут на коротком, восходящее на длинном, там и такие фичи есть), льезон при гласном анлауте имени нарушен (там и glottal stop проявляется, немецкий «твердый приступ»).

Reply


Leave a comment

Up