Финляндцы жалуются, что в русском языке имеется 5 различных свистящих звуков: с, з, ш, ж и щ, там где в финском языке имеется только один s. ( Read more... )
Вкусная задача. Начну с простого: з и ж - интервокальные, с и ш - во всех остальных случаях. Похоже, что почти все литературно-финские s меняются на š; шейтшемя, шаноа, даже Шуомешта (хотя Хельсингистя); это ш, похоже, может смягчаться перед гласными переднего ряда типа е или ä, но это в задачу не входит. Я слегка считерствовал - пошел с конца, то есть посмотрел, в каких случаях появляются ш и ж в вепсском. Мне не удалось услышать в приведенном отрывке тверского карельского ни одного слова с начальным s, не знаю, есть ли там оно или просто не попалось. В середине и в конце слова, похоже, все финские s меняются на ш и его интервокальный вариант Ж - кроме положений после i, когда s/z сохраняется. Возможно, в начальном слоге si последующее i не "сохраняет" согласный s, и он звучит по-тверскокарельски тоже как ши. В вепсском - строго наоборот, ш появляется после i, ж - его интервокальный (или конечный) аллофон. Есть очень немного слов, в которых интервокальное ж находится в окружении гласных заднего ряда, часть из них - новгородские заимствования, вероятно, другие - заимствования тоже. Исконно вепсское слово не может начинаться ни на звонкие ж/з, ни на Ш, откуда делаем вывод, что в начальном слоге си s на š не меняется. Из этого можно сделать предположение, что тверкарельское ш - исходно, исторически, твёрдое, а с/з - мягкое, тогда как вепсское ш исходно мягкое (вероятно, вторично отвердевающее под влиянием русского). Второй вопрос самый сложный, потому что условия не определены точно. Каким ПФЯ-языком владеет предположительно имитирующий? Если только литературным финским, то, вероятно, будет менять на Ш все s подряд, озвончая их интервокально. Если вепсским - то может заметить закономерность, но будет сбиваться, не успевая выворачивать привычные ему фонетические законы наизнанку. А теперь ругайте, наверное, много налажал.
Начну с простого: з и ж - интервокальные, с и ш - во всех остальных случаях.
Похоже, что почти все литературно-финские s меняются на š; шейтшемя, шаноа, даже Шуомешта (хотя Хельсингистя); это ш, похоже, может смягчаться перед гласными переднего ряда типа е или ä, но это в задачу не входит.
Я слегка считерствовал - пошел с конца, то есть посмотрел, в каких случаях появляются ш и ж в вепсском.
Мне не удалось услышать в приведенном отрывке тверского карельского ни одного слова с начальным s, не знаю, есть ли там оно или просто не попалось. В середине и в конце слова, похоже, все финские s меняются на ш и его интервокальный вариант Ж - кроме положений после i, когда s/z сохраняется. Возможно, в начальном слоге si последующее i не "сохраняет" согласный s, и он звучит по-тверскокарельски тоже как ши.
В вепсском - строго наоборот, ш появляется после i, ж - его интервокальный (или конечный) аллофон. Есть очень немного слов, в которых интервокальное ж находится в окружении гласных заднего ряда, часть из них - новгородские заимствования, вероятно, другие - заимствования тоже. Исконно вепсское слово не может начинаться ни на звонкие ж/з, ни на Ш, откуда делаем вывод, что в начальном слоге си s на š не меняется.
Из этого можно сделать предположение, что тверкарельское ш - исходно, исторически, твёрдое, а с/з - мягкое, тогда как вепсское ш исходно мягкое (вероятно, вторично отвердевающее под влиянием русского).
Второй вопрос самый сложный, потому что условия не определены точно. Каким ПФЯ-языком владеет предположительно имитирующий? Если только литературным финским, то, вероятно, будет менять на Ш все s подряд, озвончая их интервокально. Если вепсским - то может заметить закономерность, но будет сбиваться, не успевая выворачивать привычные ему фонетические законы наизнанку.
А теперь ругайте, наверное, много налажал.
Reply
Reply
Leave a comment