Вопрос 61: В США это имя считают несолидным, поскольку так часто называют котов. Александр ЖолкОвский вспоминает, что это имя носил его друг. А где работал отец этого друга?
Ответ: в ЧК. Зачет: чека, чрезвычайная комиссия, ГПУ, ОГПУ, КГБ и т.д по смыслу. Комментарий: в США именем Феликс называют котов - не от латинского "счастливый", а от английского "feline" - "кошачий"; друга, отец которого работал в ЧК, звали так же, как и знаменитого чекиста Феликса Дзержинского. Источник: http://magazines.russ.ru:81/zvezda/2000/3/zholk002.html. Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы).
Вопрос 63: Герои Джорджа Мартина вынуждены скрываться под чужими именами. Один из них забывает об этом и, оправдываясь, говорит, что привычку трудно изжить. Одновременно он проводит рукой по бакенбардам. Какое слово мы пропустили в этом вопросе?
Ответ: несуществующим. Зачёт: отсутствующим, сбритым. Комментарий: чтобы остаться неузнанным, герой и бакенбарды сбривает, но от привычки их гладить тоже нелегко избавиться. Источник: http://flibusta.net/b/237689/read. Автор: Наиль Фарукшин (Москва-Навои).
Вопрос 64: По словам Чарльза Диккенса, "Остролист" - это рассказ ПРОПУСК. Посетитель одного из тематических сайтов Екатеринбурга иронично замечает, что без цветового кодирования можно заблудиться ПРОПУСК. Восстановите ПРОПУСК.
Ответ: в трёх ветках. Комментарий: рассказ Диккенса написан в трёх частях, которые писатель называет ветками, что логично с учётом названия; тематический сайт Екатеринбурга посвящён метрополитену, в котором планируется в дополнение к уже имеющейся одной ветке открыть ещё две. Источники: 1. http://flibusta.net/b/72765/read, 2. http://techdesigner.ru/blogs/post-6996/. Автор: Максим Мерзляков (Воронеж).
Вопрос 65: Герой произведения Александра Долина не боится гарпуна и ОСТАЕТСЯ СПОКОЙНЫМ. Какие четыре слова в вопросе мы заменили двумя?
Ответ: в ус не дует. Зачет: не дует в ус. Комментарий: герой стихотворения - кит и в китовый ус не дует. Источник: http://www.stihi.ru/2008/07/14/1571. Автор: Наиль Фарукшин (Москва-Навои).
Comments 49
В США это имя считают несолидным, поскольку так часто называют котов. Александр ЖолкОвский вспоминает, что это имя носил его друг. А где работал отец этого друга?
Ответ: в ЧК.
Зачет: чека, чрезвычайная комиссия, ГПУ, ОГПУ, КГБ и т.д по смыслу.
Комментарий: в США именем Феликс называют котов - не от латинского "счастливый", а от английского "feline" - "кошачий"; друга, отец которого работал в ЧК, звали так же, как и знаменитого чекиста Феликса Дзержинского.
Источник: http://magazines.russ.ru:81/zvezda/2000/3/zholk002.html.
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы).
Reply
[Раздаточный материал:
( ... )
Reply
Reply
Герои Джорджа Мартина вынуждены скрываться под чужими именами. Один из них забывает об этом и, оправдываясь, говорит, что привычку трудно изжить. Одновременно он проводит рукой по бакенбардам. Какое слово мы пропустили в этом вопросе?
Ответ: несуществующим.
Зачёт: отсутствующим, сбритым.
Комментарий: чтобы остаться неузнанным, герой и бакенбарды сбривает, но от привычки их гладить тоже нелегко избавиться.
Источник: http://flibusta.net/b/237689/read.
Автор: Наиль Фарукшин (Москва-Навои).
Reply
Reply
Reply
По словам Чарльза Диккенса, "Остролист" - это рассказ ПРОПУСК. Посетитель одного из тематических сайтов Екатеринбурга иронично замечает, что без цветового кодирования можно заблудиться ПРОПУСК. Восстановите ПРОПУСК.
Ответ: в трёх ветках.
Комментарий: рассказ Диккенса написан в трёх частях, которые писатель называет ветками, что логично с учётом названия; тематический сайт Екатеринбурга посвящён метрополитену, в котором планируется в дополнение к уже имеющейся одной ветке открыть ещё две.
Источники:
1. http://flibusta.net/b/72765/read,
2. http://techdesigner.ru/blogs/post-6996/.
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж).
Reply
Герой произведения Александра Долина не боится гарпуна и ОСТАЕТСЯ СПОКОЙНЫМ. Какие четыре слова в вопросе мы заменили двумя?
Ответ: в ус не дует.
Зачет: не дует в ус.
Комментарий: герой стихотворения - кит и в китовый ус не дует.
Источник: http://www.stihi.ru/2008/07/14/1571.
Автор: Наиль Фарукшин (Москва-Навои).
Reply
Leave a comment