Если уж недавно зашёл такой разговор, то вот известная американская детская писательница Мадонна написала пять объединённых в серию книг, которые были переведены на сорок языков и продавались в ста странах мира. Для поучительного примера - книги
Туве Янссон были переведены всего лишь на 33 языка. Это - пятая, последняя, нравоучительная книга в серии.
Ещё я наблюдательно, кстати, заметил, что в Советском Союзе было принято, чтобы один и тот же художник разукрашивал подряд все книги одного автора. Так, например, книги Волкова про Изумрудный город у читателя прочно ассоциировались с Владимирским, повести Носова про Незнайку - с Вальком, а истории Булычёва про приключения Алисы Селезнёвой - с Мигуновым.
В мире капитала, судя по всему, не принято класть все яйца в одну корзину во избежание финансовых потерь, и, если писатель не умеет увлекательно рисовать сам, каждую последующую книжку будет обрабатывать иной художник.