УЧЕБНИК РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НЕМЦЕВ "КЛЮЧИ" - 3

Feb 17, 2013 23:28

Итак, продолжим читать учебник русского языка для немецкоговорящих жителей нашей планеты...
Вот ряд картинок, который, скорее всего, даётся для сравнения



На первой картинке, явно, «цивилизованная» вечеринка, т.е, европейская. Практичные европейцы, чтобы сэкономить на вине (это моё личное мнение…), пьют натощак. Мне на них как-то смотреть жалко, покормить хочется. Особенно жалко дяденьку в сером костюмчике, безнадёжно ковыряющего, причём культурно - с ножом и вилкой(!!!), пустую тарелочку((( Похоже, им не очень весело, хотя кайф должны были поймать уж на голодный-то желудок.
Сделаю отступления про свои личные ощущения при европейском застолье, когда мне предложили выпить при абсолютно пустом столе… Выяснила… Оказалось, что у них так принято: сначала напитки, а уже потом… через какое-то время позовут к столу…. Естественно, я от питья отказалась: что-то мне пить не хочется (даже не алкогольные напитки), когда хочется есть)))) Ну, менталитет так менталитет! Но почему в наших учебниках немецкого, да и английского языка не комментируют, что это (употребление напитков, в том числе алкогольных, натощак) как-то ужасно и «нецивилизованно». По принципу: кто не такой, как я, тот дурак???
Возвращаемся к картинкам: вторая и третья - явно весело, вкусно, сытно (даже мой любимый кот уже наелся и спит, не отходя далеко от стола), но вот эта «крокодильская» манера изображения, наверное, должна говорить, что это всё плохо, и надо серьёзно к этому подготовиться, дабы не впасть случайно в восторг от нашего гостеприимства, а воспринимать всё очень осторожно и настороженно…
Ну, и ещё про еду без комментариев:










Жилищный вопрос продолжает оставаться доминирующим, ведь все, кто начал изучать русский язык, делают это, наверняка, исключительно для того, чтобы поехать в Россию и выяснить, у кого какие жилищные условия!


Немного попробуем отвлечься и представить, а чем же ещё эти русские занимаются между приёмами пищи в своих маленьких неудобненьких квартирках:


Закрепляем заученные фразы:


И что при этом обязательно ДОЛЖНЫ думать приехавшие в гости иностранцы:


Попутно познакомимся с тем, что же пишут в этих газетах, которые с таким интересом читают «все» русские:


Дальше закрепляем материал, не забывая про визуализацию (обращаем внимание на мух и пауков у нашей Инны или чуковской Федоры (???)). Интересно, сколько прошло времени с тех пор, как она эти листочки-памятки написала?




А здесь вообще странно, что не нашли улицы погрязнее




А теперь предлагают подумать:




Особенно понравился вопрос про госпожу Мюллер. Ответ-то простой: такие люди называются лицемерами. Но нам это представляют, как хороший тон, видимо…
Ну, поедем дальше… а, вернее, в Липецк! Почему именно туда? Да очень просто! Сестра этой Татьяны Петровны там живёт. А как ещё сестру проведать, если не привезти к ней всю эту бригаду?…




Очень порадовало, что учащиеся, прошедшие курс языка по этому замечательному учебнику, будут готовы абсолютно ко всем «неожиданностям», включая даже объявленные изменения в маршрутах метро.




Здесь у меня закрался подленький такой вопрос. Как же так получилось, что хорошо обученные языку люди кроме слова Липецк (а для того, чтобы понять название города, мне почему-то кажется, что язык можно вообще не изучать) не смогли ничего понять? Даже я, не владеющая языками, слово «Внимание!» знаю на нескольких языках… Сразу себя полиглотом почувствовала)))



О!!! Они ещё и слово «третий» поняли! МОЛОДЦЫ!!!!!
Почему для учебника выбрана именно эта песня (причём песня приведена в учебнике в полном объёме на двух языках)? Уж не потому ли, что автора уже нет в живых? Но Алла Борисовна, думаю, заставит их раскошелиться за использование её имени «всуе» )))))


Мой любимый кот едет с нами Липецк. Билет на какую-то Соколову, но это, конечно, не важно. Интереснее, в каком году это было… 185 рубликов в купейном вагоне… Сейчас это более чем в 10 раз дороже. Вот к этой «неожиданности» учебник не подготовил…

Заинтересовали вопросы под рубрикой: Разве это удобно?



Поинтересовалась, сколько мест у них в купе. Оказывается, есть даже 6-местные.
А за первый вопрос нынче составители учебника вообще несут, думаю, европейскую уголовную ответственность. Сейчас даже слова «мать» и «отец» заменяют на «родитель А и Б», а они пассажиров  на мужчин и женщин делят… Как-то это не толерантно, надо думать… Тем не менее, закрепляем:


Знакомство в поезде закрепляется и укрепляется.









Дальше предлагается подумать над вопросами, составленными в лучших «традициях»
НЛП, естественно, тут же даются подсказки, чтобы, не дай Бог, обучающие
не пошли в не том направлении:








немцы, Ключи, Задорнов, русский для немцев, иностранцы о нас, мы глазами иностранцев, русский язык, учебник

Previous post Next post
Up