Дети и книги в японской культуре

May 19, 2014 23:48

Хорошая статья в Папмамбук про то, что и как читают детям в Японии.

Привычка к длительному созерцанию лежит в основе культуры семейного чтения. Японцы считают, что глазами можно сказать и понять больше, чем словами. Возможно, именно поэтому многим иностранцам кажется, что японцы вообще не ругают и не наказывают детей. На самом деле, и ругают, и ( Read more... )

детское чтение

Leave a comment

Comments 6

ntk_kak May 19 2014, 16:52:37 UTC
Нет, Наташа, не привожу. Хотя так - пока это было интересно - я привозила Юльке манги про Наруто (когда их не было в России). Была в музее манги в Киото (там есть ссылка) и у меня есть некоторое количество открыток как раз Чигиро (он иллюстратор детских книг). А не привожу по простой причине - они на японском, а у меня сейчас вообще некому читать детские книжки. Сейчас в основном привожу каталоги с выставок и музеев. Хотя в книжных зависала несколько раз :))) ну и мне не попадались такие книги, чтобы картинки были просто ах (типа Детример, что важно не что написано, а как сделано и нарисовано)

ну и всё-таки скажу - в основном книжные забиты книгами типа наших в мягких обложках с малым количеством рисунков и огромным количеством иероглифов (вернее японских знаков) или манги. Детские книги - хоть и цветные, но тоже больше всего - в мягких обложках. Хотя тут же в магазине тебе предложат обернуть книгу начиная от бумажной упаковки до суперобложек разного размера. А уж закладки в книги - целое сувенирное искусство.

Reply

cheschka May 19 2014, 17:26:29 UTC
ой... это так интересно!!!!! с удовольствием бы пошарилась:)
я в Черногории была в нескольких книжных.
Два альбома с фото купила - про Скадарское озеро и саму Черногорию, хотела найти что-то детское именно местное, но н удивление подавляющее большинство все те же переведенные популярные книги что и у нас.
Даже были книги из серии "Драконоведение" и т.д. с камушком в обложке и внутри - карманы, раскладушки и т.д.

Reply


good_cricket May 19 2014, 18:29:34 UTC
вот у меня с рождением лёвы появились, скажем так, вопросы к детским книжкам. почти всё, что я сейчас покупаю, идёт на вырост. я понимаю, что он реально мал для многих модных книжек "для малышей" - тот же груффало, всякие лизелотты и проч. а уж когда мне, спросив возраст, приносят книжки про профессии (вчера про пекаря предлагали, например), это вообще за пределами всего. не может ребёнок адекватно понимать эти книги! вот простенькую историю про папу-маму-катерок понял хорошо и даже пытается пересказать по картинкам, именно что эмоции затронуты, а не новые сведения о жизни получены.
копалась сегодня в лабиринте, нашла много дешёвых (что важно!) ярких тонких книг и с эмоциями, и с примерами поведения. вот это, думаю, сейчас много важнее. я не говорю, что должны быть только такие, но для лёвы имеют значение сейчас они. такие вот дела:)

Reply

cheschka May 20 2014, 09:59:03 UTC
аналогично!
у нас книги-картинки тоже шли на ура, с минимум текста, теперь Глебу нужен текст больше, а Карина еще в картинках.

Reply


iliminator May 20 2014, 20:36:59 UTC
как экскурс в историю японской книги статья, конечно, интересная, но как методическое пособие я бы ее расматривать не стала, потому что любые японские буржуйские подходы к воспитанию на нашей почве напоминают мне попытки привить банан на крайнем севере; у японцев язык изображения даже в основе словаря, им привычно состояние эмпатии, а у нас, наоборот, невыраженное словесно перерастает в такой ком родительско-детских проблем, что потом никаким молчанием его не перешибешь, хотя русские дети не хуже японских читают по глазам)

Reply

cheschka May 21 2014, 04:43:57 UTC
да, но согласись что до лет трех все ж больше работают книги -картинки и с минимум текста. Мой вот только сейчас стал соглашаться с книгами где на разворот может быть небольшая картинка, до этого его утомляло -ему необходима была визуальная составляющая, если мы в руки брали книгу. Хотя аудиоскзки идут на ура давно.

Reply


Leave a comment

Up