Эй, ты, что взбираешься ввысь!
Ты, что карабкаешься на снежную гору мудрости!
Ты, что овеваем всеми ветрами кармы!
Ты, что скользишь, ступая по льду омрачений!
Кье хо! Услышь мою песню!
На крутой тропе надежды и страха
Нет истинной Дхармы,
Ибо всё, чего ты так жаждешь, - иллюзия,
Но совершенно нечего красть из пустого дома.
ХУМ! ХУМ! ХУМ! Осознал ли ты это, йогин?
ПХЭТ! ПХЭТ! ПХЭТ! Берегись, чтобы не свернуть себе шею!
На опасном пути цепляния и отвержения
Нет истинного знания,
Ибо всё, что только можно схватить, ненадёжно,
А всё отвергаемое становится навязчивым, как наваждение.
ХУМ! ХУМ! ХУМ! Осознал ли ты это, йогин?
ПХЭТ! ПХЭТ! ПХЭТ! Берегись, чтобы не свернуть себе шею!
На суровой стезе обретений и потерь
Нет истинной радости,
Ибо всё, что только можно обрести, вскоре будет утрачено,
А мимолётное обладание призрачно, как письмена на воде.
ХУМ! ХУМ! ХУМ! Осознал ли ты это, йогин?
ПХЭТ! ПХЭТ! ПХЭТ! Берегись, чтобы не свернуть себе шею!
На унылой дороге любимых и недругов
Нет истинной свободы,
Ибо привязанность к друзьям порабощает тебя,
А ненависть к врагам лишает покоя.
ХУМ! ХУМ! ХУМ! Осознал ли ты это, йогин?
ПХЭТ! ПХЭТ! ПХЭТ! Берегись, чтобы не свернуть себе шею!
Ты, что блуждаешь в пугающей тьме неведения,
Подобно слепому, потерявшему поводыря,
Если поймёшь, что всё воспринимаемое и даже сам ум нереальны,
Кто тогда сможет удержать тебя в сансаре?
ХУМ! ХУМ! ХУМ! Так осознай это, йогин!
ПХЭТ! ПХЭТ! ПХЭТ! Обладающий мудростью не свернёт себе шею!