Сначала примечательное видео от одного рядового немца, изучающего русский язык, как на Западе происходит ползучая хуторизация как часть политики русофобии и поощрения сепаратизма и распада Русского мира. На примере Германии, но конкретная страна не важна.
«Независимых» журналистов из mainstream media (MSM) местные правительства заставляют использовать топонимику на сельском неграмотном диалекте (при этом делается попытка установить это в качестве новой языковой нормы для всех), а общепринятые названия на грамотном русском языке (и исторически сложившиеся в других странах, на основе русского языка) вытесняются, и делается это скрытно, лицемерно делая вид, что на гражданские права никто не покушается. Но если ты игнорируешь темники, сразу попадаешь на карандаш органов. «Свобода» и «демократия» по-европейски.
Так, русский Кіевъ (немецкий Kiew, английский Kiev) внезапно становится рвотным рогульским «кЫйивом», как будто стошнило - по методичке KyivNotKiev. Тоже самое касается Бѣлоруссіи (Belorussia, Weißrussland).
Честь и хвала тем, действительно независимым, западным журналистам, аналитикам и блоггерам, кто плевал на давление и продолжает пользоваться грамотным языком. Их по-прежнему много, и это радует. Более того, это даже стало лакмусовой бумажкой - независимый или часть геббельсовской машины пропаганды MSM.
Click to view
В качестве заключения - две статьи из русофобского DW.
Статья 2020 года, за 2 года до «СВО».
Почему в ФРГ Беларусь перестали называть "Белой Россией"
Помимо прочих эпохальных событий этот год войдет в историю еще и потому, что в немецких СМИ Беларусь стали называть иначе, чем называли до сих пор.
Франкфурт-на-Майне. Демонстрация в поддержку протестующих в Беларуси.
"Weißrussland" - так озаглавлена статья о Беларуси в немецкой "Википедии". И жителям Германии знакомо именно такое обозначение государства со столицей в Минске, состоящее из двух слов: "weiß" (нем. "белый") и "Russland" (нем. "Россия"). Название "Вайсруссланд" для немцев привычно, как, скажем, "Amerika". Поэтому, заметив, что в немецких СМИ после президентских выборов 9 августа [2020 г.] все чаще встречается не Weißrussland, а Belarus, многие из тех, кто посвящен в белорусскую проблематику, были удивлены. Чем вызван такой крутой филологический поворот?
Belarus в немецком языке: с чего все началось
Первым использовать название Belarus в медийном пространстве Германии стало главное немецкое информационное агентство Deutsche Presse-Agentur (dpa). Такое решение было принято еще в апреле, причем по согласию и других немецких новостных агентств, ответил на запроc DW руководитель отдела коммуникаций dpa Йенс Петерсен (Jens Petersen). Все, кто пользуются услугами dpa, были проинформированы о том, что в будущем оно в своих сообщениях станет использовать официальное название Republik Belarus (Республика Беларусь) или просто Belarus (Беларусь).
К обсуждению этой не только лингвистической проблемы и принятию соответствующего решения подтолкнуло то, что на "Belarus" перешло министерство иностранных дел ФРГ [т.е. русофобка и американский иноагент Бербок - ch.], объясняет Йенс Петерсен. В МИД Германии давно использовали оба топонима, но весной дипломаты стали придерживаться единого варианта. Агентство dpa пока дает своим клиентам время привыкнуть и предлагает прагматичное решение: в новостных сообщениях к названию "Belarus" оно временно добавляет привычное "Weißrussland" в скобках.
Хронология переименования Белоруссии в немецком языке
Летом, уже ближе к выборам в Беларуси, необычное для немецкого глаза и уха название Belarus одна за другой стали использовать общественно-правовые телерадиокомпании группы ARD (в том числе немецкая редакция Deutsche Welle), общественно-правовая телекомпания ZDF, а также частные медиакомпании. Оно стало звучать в выпусках новостей на первом и втором каналах ТВ. Крупный информационно-новостной телеканал n-tv на своем сайте на следующий день после выборов даже опубликовал
статью с заголовком "Warum nun von Belarus die Rede ist" ("Почему сейчас речь идет о Беларуси"). В ней говорилось о том, что "Weißrussland" лишь кажется буквальным переводом, калькой русского названия страны.
Топоним "Belarus" в немецком языке в прежние годы "продвигали" многие историки и журналисты, чья работа так или иначе связана с этой страной. Но широкой поддержки не было. "Проблема в том, что большинство немцев не знают разницу между "Россией" и "Русью". Понятие "Weißrussland" широко распространено. Я и сам его еще несколько лет назад использовал", - отмечает в интервью DW Феликс Аккерман (Felix Ackermann). Он входит в
Белорусско-германскую историческую комиссию, которая была основана в начале 2020 года [т.е. подготовка к президентским выборам, приходу «президента» Тихановской и отрыву Белоруссии от России - ch.] и включает по восемь историков из Беларуси и Германии. В июле комиссия опубликовала официальную рекомендацию, какое название правильно использовать для обозначения Беларуси в немецких текстах. "Многие журналисты приняли наши аргументы и согласились с тем, что целесообразно и важно перейти на вариант "Belarus", - объясняет историк.
Рекомендация была отправлена получателям рассылки Немецкого общества по изучению Восточной Европы, среди которых много представителей СМИ. "Кроме того я запостил эту информацию в Facebook и заметил, что это многих заинтересовало. А еще разослал в июле письма в главные редакции медиакомпаний, и многие быстро перестроились [проще говоря, MSM взяли под козырек - ch.]", - рассказывает Феликс Аккерман. Первым крупным печатным изданием стал известный еженедельник Der Spiegel, который, по словам историка, буквально на следующий день после отправки сообщения стал писать "Belarus".
Не только лингвистика, но и политика
Но почему название "Weißrussland" так прочно укоренилось в сознании немцев? "Weißrussland" - русицизм. Можно провести аналогию с использованием понятий "Белоруссия" и "Беларусь" в русском языке. Попытку объяснить важность использования "Belarus" Аккерман предпринял еще зимой
в статье в газете Neue Zürcher Zeitung.
Для Феликса Аккермана выбор в пользу названия "Belarus" - вопрос не только лингвистики, но и политики. "То, как мы называем это государство по-немецки в 2020 году, отражает наше понимание статуса кво государственного суверенитета в Восточной Европе, - писал он в швейцарской газете. - В неправильно используемый топоним "Weißrussland" вписана семиотическая принадлежность к России". "Моя статья помогла обострить восприятие. Хотя в самом ее заголовке использовалось слово "Weißrussland" и по сей день в материалах о Беларуси это издание предпочитает прежний вариант", - отмечает историк.
Нельзя сказать, что в Германии все СМИ перешли на вариант "Belarus". Например, популярный таблоид Bild до сих пор использует привычное для масс "Weißrussland". Но все же курс сменили очень многие немецкие журналисты. "Это сигнал того, что что-то меняется и что внимание Германии обращено в сторону Беларуси. Независимо от того, как будут развиваться события, смена названия подчеркивает: мы убеждены, что белорусское общество - самостоятельный субъект и само может и должно решить, что с ним будет дальше", - считает Феликс Аккерман.
Кстати, название "Belarus" уже давно используется в английском и шведском языках. В свете
протестов в Беларуси правильность топонима стала обсуждаться и в других странах. Так, по словам Феликса Аккермана, ректор Вильнюсского университета в интервью СМИ предложил более корректное понятие на литовском. Вариант "Беларусь" теперь используют и российские издания The Village, "Новая газета" и, на усмотрение самих авторов, "Медуза" [ха-ха-ха, какие дивные названия вскрывшихся банок, хороший тест! - ch.].
Статья 2024 года из того же DW - про русскую википедию. Как западные гаденыши лезут со своим хуторским уставом и в рунет, куда их никто не звал, но тараканы продолжают упорно гадить, пытаясь растащить единое русское пространство на незалежные, враждующие между собой лоскуты, по примеру мазепинцев.
Что не так со статьей о Беларуси в русскоязычной "Википедии"
В "Википедии" на русском Беларусь все еще называют "Белоруссией". Почему это не меняется несмотря на многолетие споры и кто принимает такие решения.
Если в поисковике Интернет-браузера ввести "Беларусь", первым ответом на запрос будет статья в "Википедии" под названием "Белоруссия". Споры о переименовании страницы ведутся уже более десяти лет, этой теме в самой большой интернет-энциклопедии даже посвящена отдельная статья. Почему русскоязычный ресурс игнорирует официальное название страны, за кем в "Википедии" последнее слово и есть ли в этом имперскость, разбиралась DW.
Редактировать статью может каждый, но каждую ли?
О том, что писать и редактировать статьи в "Википедии" может каждый, широко известно. Для этого не нужно подтверждать свои знания по конкретной теме или отправлять текст на вычитку редактору. Правки вносятся настолько легко и быстро, что иногда доходит до вандализма - когда пользователи намеренно наполняют статьи неверной информацией или используют нецензурные слова.
Однако если вы захотите изменить "Белоруссию" на "Беларусь", у вас ничего не получится: статья, как и ряд других тем, вызывающих споры, находится под защитой от переименования. "Иначе все последние двадцать лет там все бы только и занимались тем, что переименовывали бы из Белоруссии в Беларусь и обратно", - говорит администратор и редактор белорусской "Википедии" Андрей (имя изменено - Ред.).
История многолетнего спора
Какое-то время примерно так и было. Статья о стране была написана в 2003 году и называлась она "Беларусь". Однако вскоре, несмотря на это, в самой статье стало преобладать использование слова "Белоруссия", что привело к переименованию заголовка. В 2010 году на эту тему разгорелась дискуссия, после чего статье
вернули исходное, соответствующее официальному, название. Правда, продержалось оно недолго.
Для принятия окончательного решения википедисты созвали целый арбитражный комитет, состоящий из администраторов русскоязычного ресурса. Они проверили частоту употребления названий в российских и белорусских источниках, а также проанализировали интернет-запросы. И хотя комитет пришел к выводу, что оба названия "употребляются примерно в равных пропорциях", он решил, что в такой ситуации нужно сохранить "бесспорно устоявшуюся норму".
"Надо понимать, что "Википедия", в целом, придерживается консервативных норм", - говорит в беседе с DW редактор русской "Википедии" Сергей Лещина. "У сообщества есть, наверное, некая имперскость в данном случае. Несмотря на то, что русский язык официальный не только в России, но и в Беларуси, практически все пишется по российским источникам, а в спорных моментах выбор идет в пользу распространенных в России названий. "Википедия", как привило, принимает новую норму только после того, как она укоренится в СМИ и обиходе. Но здесь получается замкнутый круг, потому что СМИ точно так же оглядываются на "Википедию". ...
Какую "Википедию" читают белорусы?
Согласно статистике просмотров в Беларуси безоговорочно лидирует русская "Википедия": на нее приходится почти 85 процентов от всех посещений из Беларуси. Чуть менее 7 процентов просмотров у английского ресурса, и лишь 1,4 процента - у белорусской "Википедии".
При этом редактор белорусской "Википедии" Андрей отмечает, что даже при вводе
запросов в Google на белорусском языке, первым результатом поисковик выдаст статью на русском. Иногда Google и вовсе не показывает страницы "Википедии" на белорусском языке. "Особенно часто это происходит, если ваш браузер настроен на русском", - говорит Андрей. ...
А что в английской "Википедии"?
Английская "Википедия" среди редакторов считается самой нейтральной как раз потому, что ее наполняет практически весь мир, используя более разнообразные источники. Хотя и там хватает спорных моментов, в частности, также о написании географических названий. Названия белорусских городов, к примеру, пишутся по принципу транслитерации с русского.
Стоит ли ожидать, что в ближайшее время русскоязычная "Википедия" станет использовать официальное название страны, а не "колониальное наследие", как говорит Андрей? По крайней мере, это снова будут обсуждать. В прошлом году была созвана рабочая группа, которая вновь рассмотрит вопрос написания названия страны в "Википедии", говорит Сергей Лещина. Есть ли в этой группе кто-то из Беларуси? Один человек.
Белорусский википедист Андрей уверен, что в такой ситуации белорусам важно было бы иметь свой национальный проект "Википедии". Проект существует, но, судя по просмотрам, широкой аудитории он пока не имеет.