Дух первичен

Jun 25, 2014 08:23

Пишет Ирина Белецкая.

С детства слышала "в здоровом теле - здоровый дух". Это стояло в одном ряду с "быстрее-выше-сильнее", "производственная гимнастика" и прочие пропагандисткие атрибуты здорового образа жизни.

А с гимнастикой смысл этой фразы для меня повернулся на 180*: у здорового духа - здоровое тело. Прежде чем записать вновь обретенную аксиому, решила погуглить историю привычного крылатого выражения. Оказалось, что пренадлежит оно Ювеналу, древне-римскому поэту. Далее цитата: "Фраза вырвана из контекста, на самом деле ход мысли Ювенала был другим. Вот как звучит эта цитата в более развёрнутом варианте

Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,
Что почитает за дар природы предел своей жизни,
Что в состоянье терпеть затрудненья какие угодно…

Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano [орандум эст, ут сит менс сана ин корпоре сано] - Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом.

Таким образом, традиционное понимание этого крылатого выражения является полной противоположностью изначально вкладываемого в него смысла: люди воспринимают вторую часть в качестве следствия из первой. Правильнее было бы говорить о том, что автор данного изречения стремился сформулировать мысль о гармонично развитом человеке, которому присуще и то, и другое." (Отсюда:http://ru.m.wikipedia.org/wiki/В_здоровом_теле_здоровый_дух )

В последнем утверждении не соглашусь с автором Википедии. Для меня в этом стихе видится не "не то и другое", а дух первичен - тело вторично.

Итак, у здорового духа- здоровое тело. Доказано гимнастикой и Ювеналом-)))
Previous post Next post
Up