18. Mere Haath Mein (Fanaa) - Poetry Translation Month

Aug 19, 2011 13:34





Cover of Fanaa

Fanaa a movie starring Aamir Khan and Kajol, got rave critical acclaim for the poetry included in the movie. I was hoping to translate all the poems but it didn’t fit well with the plan to include 31 different poems/lyrics in this project. So instead I will translate this romantic song that includes a couple of the best poems from the movie.

Mere Haath Mein is a song that talks about finding long lost love. It speaks of the protagonists’ struggles and satisfaction after finding each other. The lyrics of this song were penned by Prasoon Joshi and music composed by Jatin-Lalit.

Lyrics: Prasoon Joshi

Album: Fanaa

Music: Jatin-Lalit

Vocals: Sonu Nigam, Sunidhi Chauhan, Aamir Khan & Kajol

Mere Haath Mein Tera Haath Ho

Saari Jannatein Mere Saath Ho

Tu Jo Paas Ho Phir Kya Yeh Jahaan

Tere Pyar Mein Ho Jaaun Fanaa

When your hand is in mine

The whole heaven is with me

For you to be near to me I will give up this world

For your love, I will sacrifice myself

Tere Dil Mein Meri Saanson Ko Panah Mil Jaaye

Tere Ishq Mein Meri Jaan Fanaa Ho Jaaye

In your heart, I hope my breath(life) will find a haven

In your love, my love I will sacrifice myself

Jitne Paas Hain Khushbu Saans Ke

Jitne Paas Hothon Ke Sargam

Jaise Saath Hain Karvat Yaad Ke

Jaise Saath Baahon Ke Sangam

Jitne Paas Paas Khwaabon Ke Nazar

Utni Paas Tu Rehna Hamsafar

Tu Jo Paas Ho Phir Kya Yeh Jahaan

Tere Pyar Mein Ho Jaaun Fanaa

As close as fragrance is to the breath

As close as tune is to the lips

As close as sleepless nights are to memories

As close as arms are to an embrace

As close as close as dreams are to the eyes

Be that close to me my partner

For you to be near to me I will give up this world

For your love, I will sacrifice myself

Rone De Aaj Hamko Do Aankhen Sujaane De

Baahon Mein Lene De Aur Khud Ko Bheeg Jaane De

Hain Jo Seene Mein Qaid Dariya Woh choot Jaayega

Hain Itna Dard Ke Tera Daaman Bheeg Jaayega

Let me cry today, let my eyes swell with tears

Take me in your arms and let my tears drench you

The flood in my heart will break its shackles

I have so much pain inside me, that you will be drenched

Jitne Paas Paas Dhadkan Ke Hain Raaz

Jitne Paas Bundon Ke Baadal

Jaise saath saath Chanda Ke Hain Raat

Jitne Paas Nainon Ke Kaajal

Jitne Paas Paas Saagar Ke Lehar

Utne Paas Tu Rehna Hamsafar

Tu Jo Paas Ho Phir Kya Yeh Jahaan

Tere Pyar Mein Ho Jaaun Fanaa

As close as secrets are to heartbeats

As close as raindrops are to clouds

As together is the moon with the night

As close as Kaajal is to the eyes

As close as waves is to the ocean

Be that close to me my partner

For you to be near to me I will give up this world

For your love, I will sacrifice myself

Adhoori Saans Thi

Dhadkan Adhoori Thi

Adhooren Ham

Magar Ab Chaand Poora Hain Falak Pe

Aur Ab Pooren Hain Ham

My breath was incomplete

My heartbeat was incomplete

I was incomplete

But now the moon in the sky is complete(full)

And now I am complete.

Video:

image Click to view






aamir khan, translation, kajol, poetry, lyrics

Previous post Next post
Up