Много раз затрагивала тему кулинарных переводов. У нас это, другим словом не назвать, настоящая катастрофа. И если опытный глаз ошибки видит, то неопытный даже не догадывается, какую ерунду ему подсовывают. Большинство переводных книг изобилует ошибками разного рода. Самое грустное - в издательствах жалеют денег (или просто не могут найти? хотя за
(
Read more... )
мне выдалось работать в израильском посольстве, вы бы знали как переводят с иврита на русский элементарные документы, где и полета фантазии-то не нужно...
статья жутко расстроила.
Reply
Reply
ладно бы корявые фразы, но когда такое...эх.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment