I read torah on Shabbat and, urged on by a lot of repetition and mostly simple vocabulary, translated from the scroll after the reading. (I did have to rely on other translations for a couple words, but I got most of it on my own. Yay.) Here's my translation of Num 13:1-20. It's a little less precise than when I do the midrash translation; I've taken a few small liberties to make the text flow better.
God spoke to Moshe, saying: send for yourself men and they will scout the land of Canaan that I am giving to the children of Israel. Send one man [1] from each ancestral tribe, all princes of them. Moshe sent them from the wilderness of Paran at the command [2] of God, and all the men were heads of the children of Israel. These are their names:
From the tribe of Reuven, Shamu'a ben Zakur.
From the tribe of Shimon, Shafat ben Chori.
From the tribe of Yehudah, Calev ben Y'funeh.
From the tribe of Yisachar, Yigal ben Yosef.
From the tribe of Efrayim, Hoshea bin Nun.
From the tribe of Binyamin, Palti ben Rafu.
From the tribe of Z'vulun, Gadiel ben Sodi.
From the tribe of Yosef from the tribe of M'nasheh, Gadi ben Susi.
From the tribe of Dan, Amiel ben G'mali.
From the tribe of Asher, S'tur ben Michael.
From the tribe of Naftali, Nachbi ben Vofsi.
From the tribe of Gad, G'uel ben Makhi.
These are the names of the men that Moshe sent to scout the land, and Moshe called to Hoshea bin Nun "Yehoshua". And Moshe sent them to scout the land of Canaan and he said to them: go up here to the Negev and go up to the hill [country]. Look at what the land is, and the people who dwell there: strong or weak, few or many? And what about the land they dwell in, is it good or bad? And what of the cities that they dwell in, are they open or fortified [3]? And what about the soil, is it rich or poor? Are there trees? And be sure to take from the fruit of the land. And those days were the first fruits of the grape harvest.
[1] ish echad ish echad: I wasn't sure what to do with this repetition.
[2] not "tzav" (command) but rather "al pi", literally "upon God's lip", which is an idiom: at God's word or direction.
[3] taking someone else's word for "open or fortified".