Помню мою первую попытку - лет в двенадцать - прочитать "Оливера Твиста". Попытка эта закончилась полным фиаско после того, как я без малейшего удовольствия промучила примерно четверть книги. Впечатление осталось крайне тягостное и мрачное, язык, которым была написана книга, казался вязким, а персонажи - несимпатичными. Картинка, которая складывалась у меня в голове при чтении, была выдержана в серых и коричневых тонах. Не удивительно, что долго я не выдержала.
Следующий раз, когда я попробовала почитать Диккенса - на английском языке, в адаптации - тоже был не слишком-то удачным. Мои старания пробиться через довольно медленно и занудно развивающийся сюжет "Дэвида Копперфильда" значительно осложнялись необходимостью одновременно пробираться через кучу-малу новых английских слов, так что читала я в большей степени словарь, чем книгу. Впрочем, читая текст в адаптированной версии, я не могла оценить красоту слога, и мои впечатления складывались только от сюжета. Что больше всего запомнилось мне из "Дэвида" - так это образ Урии Хипа, отвратительного слизняка (по-моему, наиболее типичный образ Диккенсовского злодея), и неразрывно связанное с ним словечко 'humble'.
Так бы и не полюбила и не прочитала я Диккенса, если бы однажды, среди прошлого лета, не захотелось мне чего-то новогоднего - соскучилась по зиме, видимо. Так я и открыла "Рождественскую песнь в прозе" - прочитала за день, на одном дыхании, всей кожей ощущая волшебность этой книги и смакуя невероятно красивые речевые обороты (видимо, попался еще и качественный перевод).
Вот такое викторианско-рождественское настроение:
Несмотря на то, что основа книги - сугубо религиозный, христианский мотив (а меня в последнее время такие вещи раздражают, уж не буду говорить, почему), это воспринимается просто как сказка, добрая и светлая.
"Рождественская песнь" полностью изменила мое впечатление о Диккенсе. Почти сразу же я взялась за следующую книгу - "Домби и сын". Почему именно за нее? - да потому что она стояла на полке, а мне хотелось бумажной книжки. Понравилось очень - именно тот уютный, несмотря на некоторую свою мрачность, мир, насыщенный деталями английского быта. Чем-то напоминает даже мою любимую Джейн Остин (ну, по крайней мере наименее позитивный из ее романов - Мэнсфилд-парк).
А сегодня я дочитала "Большие надежды" - ношу в себе впечатление... Скоро напишу про нее.
А вечером меня ждет вот это чудо:
В первый раз взяла ее в руки, открыла наугад - а там на картинке цирюльник в викторианской парикмахерской массирует мужику голову большой круглой щеткой на специальной установке, как в автомойке))) умора. Вот, нашла даже:
Смехота же, правда?:)