Вдруг кто знает. В книге Линдгрен наткнулась на странное: "аспирант при Королевской авиации Швеции". Есть подозрение, что это все-таки проблема перевода. Но что же было в оригинале в таком случае?
Нет, такую не читала. (То есть я помнила, что вроде не читала ничего Линдгрен про лётчиков, но был когда-то у меня сборник её небольших рассказов, которые не все хорошо помнила "Нет в лесу никаких разьбойников")Подумала вдруг оттуда, и тогдла можно посмотреть такой же ли точно первод или нет и т.п. Попыталась сейчас найти шведский текст - не лежит в открытом доступе. Везде только купить книгу предлагают.
Comments 6
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment