Прилетело в словарь

May 07, 2016 16:45

Возвращаюсь к теме новейших украинских заимствований в русском языке (другие записи см. по этой ссылке).

Можно констатировать, что русским языком к настоящему моменту вполне освоено слово "летак" (укр. лiтак - самолёт). В данном случае можно говорить о заимствовании не слова как такового, а украинской словообразовательной модели, по которой это суффиксальное производное воссоздано в соответствии с русским написанием производящего глагола (лiтати - летать).

В украинском языке существует чередование гласных е/i в корнях глаголов: летiти - лiтати. В древнерусском ему соответствует пара летѣти - лѣтати. Это чередование восходит к праславянскому периоду и обусловлено удлинением корневой гласной в итеративе глаголов. Долгое индоевропейское [е:] в древнерусском перешло в [ѣ] - особый звук типа закрытого [е] или дифтонга [ие]. Звук [ѣ] в малорусских говорах позднее изменился в [и], что нашло отражение в украинском литературном языке (см. выше). В большинстве великорусских говоров, в том числе и московском, на который опирается орфоэпическая норма РЛЯ, звук [ѣ] совпал с [е], чем и обусловлено современное написание. Более того, в др.-рус. слове лѣтати этот звук рано подвергся редукции как безударный и передавался как "е" уже и в дореформенной орфографии 19-20 вв, в отличие, например, от слова лѣто.

Распространение слова "летак" в русском языке, по-видимому, связано с началом войны на Донбассе. Первоначально оно применялось практически только к украинским самолётам, однако затем было "оценено" по достоинству - вероятно, за краткость и экспрессивность - и стало использоваться шире. Надо иметь в виду, что суффикс -ак, в современном русском языке используется далеко не только для образования стилистически нейтральных существительных со значением профессии или орудия (рыбак, резак, верстак). Довольно часто с его помощью образуются существительные со значением субъекта действия, носителя качества или связи с объектом, которые могут быть экспрессивно окрашены и иметь выраженный грубовато-просторечный оттенок: чудак, простак, чужак, мастак, дурак, свежак, левак, следак, ведьмак. По этой причине восприятие слова "летак" в русском языке отличается от нейтрального лiтак в украинском.

Примеры употребления:

"Убежден, что глядя на этот летак, Путин испытывает неодолимое желание лично проколоть его шины." Источник

"Разве один комплекс - панацея? Ну собьет несколько летаков, ну еще несколько собьют наши истребители, а потом все." Источник

А вот и литература подтянулась (да ещё и фантастика!):

"Дар оглядел распахнувшийся горизонт, не увидел ничего и никого, кроме птичьих стай, и направил летак на север, к Дебрянским болотам." Источник

Параллельно использовалось и слово с заведомо более узким значением: укролетак:

"Если Боинга завалил укролетак, то тогда почему Боинг так мелко еще в воздухе развалился?" Источник

Надо полагать, что слово "летак" нашло свою узуальную и стилистическую нишу и вполне заслуживает словарной фиксации.

Проект словарной статьи: летак, -а, м. (разг.-ирон., пренебр.) Укр. лiтак. Самолёт, воздушное судно (часто об украинских). Похоже, что этот летак отлетался. См. укролетак.

определение понятий, лингвистика, языки, русский язык, этимология

Previous post Next post
Up