...и адын булочка! :)

Dec 17, 2013 21:52

Постоянно отслеживаю речевые перлы на ТВ (выхватываю на автомате). И вот на днях новости бойко выдают: "... четыре женщины и три мужчины")))

Но радоваться привету от гендерного равенства, нечаянной ласточкой впорхнувшему в язык, пришлось недолго. В каком-то очередном сюжете прозвучало: "... как сообщается, ранено четверо человек". Вот вам и "адын ( Read more... )

язык и общество, улыбки, телевидение, гендерная лингвистика, гендерное равенство, ироничное

Leave a comment

Comments 8

sinij_stepler December 17 2013, 18:32:10 UTC
Ок, для необразованных лаптей: как правильно и почему?

Reply

cd_player December 17 2013, 19:23:38 UTC
Четверо мужчин и четыре человека, конечно :)

Двое, трое, четверо, ...еро - формы собирательных числительных, которые раньше сочетались с любыми существительными (можно было сказать, например, "пятеро куриц"), а сейчас сочетаются практически только с названиями лиц мужского пола. Ну а "человек" может относиться к любому полу.

Reply


muammoro December 18 2013, 15:50:36 UTC
Тогда обесни мне вот что . У нас часто вылетает с языка одно выражение. Две штуки бабы и два Мужчины. У нас в селе Женщин подсчитывают в ШТУКАХ :))))

Reply

cd_player December 18 2013, 18:47:50 UTC
СексизЬм у вас в селе, Микола))) Хоть в имущество баб не включают - уже прогресс.. Но зато мужчин не двое, а два;)

Reply


serpent_849 December 19 2013, 23:53:03 UTC
А где можно почитать про деление на мужские и женско-вещные формы?) можно (или даже лучше?) на английском.

Reply

cd_player December 20 2013, 09:40:58 UTC
Если базовые сведения, то в любой грамматике какого-нибудь западнославянского языка или неаналитического южнославянского. Я просто изучал славянские языки, отсюда и знакомство с такими формами - но специально этим вопросом не занимался. Подробнее - это уже надо статьи гуглить по теме)

Reply

serpent_849 December 20 2013, 10:31:00 UTC
англ термины не подскажите, плиз?)
ааа это и в польском есть? О_о

Reply

cd_player December 20 2013, 10:46:50 UTC
Да, в польском очень даже есть;) А вот с английским названием - тут у меня у самого пробел. Видимо, нужно брать грамматику того же польского на английском и ловить там.

Reply


Leave a comment

Up