Когда я недавно
был в Риге, то заметил такую интересную вещь.
Женщина в аэропорту разговаривала по телефону на латышском языке, потом сказала: "Ну давай", затем опять что-то по латышски, а в конце опять сказала "Ну давай". Я не выдержал, подошёл к ней и спросил: "А что, по-латышски нельзя сказать "ну давай"?". Она задумалась и сказала: "Нет, это перевсти нельзя".
.
![](http://ic.pics.livejournal.com/cczy/15000107/626330/626330_original.jpg)
.
Подошёл я внутри аэропорта к девушке-буфетчице. явной латышке, и спросил о том же. И она сказала, что это выражение перевести невозможно. Забавно.
Я подумал, а ведь действительно так. Если, к примеру. перевести на английский, Подуччится "Well, give me", но ведь смысл совершенно теряется. Вот вам и пример великого и могучего.
Кстати, посетил в Риге супермаркет. Не смотря на то, что вроде бы наши торговые отношения не так уж и хороши, полки у них заставленны русской водкой...
.