Milan Kundera is a Franco-Czech author and everything he writes is in translation for me anyway, so I read The Unbearable Lightness of Being in German; I figured that since I'm studying in Germany I should at least try to do things in German sometimes. It's just a tiny drop in the sea of Sam/Dean and J² I've been reading lately, but hey, I tried! *g*
4.
Title: The Unbearable Lightness of Being
Author: Milan Kundera
Pages: 301
Year of publication: 1984
Genre: Fiction -- literature
Grade: A
Finished on: 29 April 2007
My friend Alison really built Milan Kundera up for me, and The Unbearable Lightness of Being delivered. It's set in the Czech Republic and it starts out as the love story between Tomas and Theresa, but really that's just the jumping off point for Kundera's own thoughts, most of them pretty philosophical, but in a cool way. I'm not a philosophy student so I probably missed all sorts of references, but I did catch the references to Kant (a priori and such) towards the end, so yay for my single German philosophy class! He talks about all sorts of cool things about life and love and it occurs to me as I write this that that makes the book sound pretty lame, but no, it's not, I swear! Kundera also has a crazy-ass sense of humor, very black, and it made me giggle innappropriately loudly, particularly in the section towards the end with the march towards the Cambodian border, and his writing style is lovely.
-----
Falls irgendjemand Muttersprachler ist und erkennt, dass ich hier unten Fehler gemacht habe, bitte sag's mir! Die deutsche Version habe ich zunächst geschrieben, die englische erst nachher, und hab' nicht versucht, die zwei Versionen identisch zu machen oder das Deutsche ins Englische zu übersetzen; es war einfacher, eine ganz neue Version auf Englisch zu schreiben.
4.
Titel: Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins
Schriftsteller: Milan Kundera
Seitenzahl: 301
Erscheinungsjahr: 1984
Gattung: Romanliteratur
Note: A
Fertig gelesen am: 29. April 2007
Dieses Buch habe ich sehr gern gehabt. Kundera erzählt die Liebesgeschichte von Tomas und Teresa, zwei Tschechen; er benutzt aber diese Liebesgeschichte um seine eigenen Gedanken über die Natur der Liebe und des Lebens darzustellen. Kundera hat einen ganz schwarzen Humor, den ich echt mochte -- die Textstelle mit dem Marsch nach der kamboschen Grenze hatte ich am liebsten -- aber die meisten Teilen des Buches sind auch philosophisch gerichtet. Da ich keine Philosophiestudentin bin, konnte ich nicht immer erkennen, welche Werke er referenziert; ich hab' aber doch ein Bezug auf Kant erkennen können, a priori, usw. -- he, ich hab' doch was in meinem einzigen deutschen Philosophiekurs gelernt! Die Textstelle mit den Definitionen von Wörtern, die Geliebten falsch verstehen, fand ich auch ganz schön, und sein Stil war wunderbar.