Отряд охотников Морис

Jul 23, 2024 15:26

В 1958 году в рамках плана Шалля были созданы отряды охотников. При их создании учитывался опыт работы в Индокитае commandos mixtes aéroportés и я, убейте, не помню как верно переводить. Смешанные аэромобильные (спасибо Тимофею Копылову) отряды? В общем, имелось в виду, что против местных повстанцев местные же работать и будут. Но вместе с ( Read more... )

Война в Алжире

Leave a comment

ext_4590879 July 24 2024, 06:38:08 UTC
Судя по фото, с десантированием у них было всё сложно :) Можно, кстати, aéroportés перевести как "аэромобильные". Как у нас, после того как ВТА и парашютов не осталось, ВДВ переименовали в "мобильные силы".

Reply

catherine_catty July 24 2024, 06:40:14 UTC
Ага, спасибо. Может, просто в мобильные?
Эх, надо было изначально краткий список делать что и как переводим.

Reply

ext_4590879 July 24 2024, 07:07:38 UTC
Aero в оригинале намекает на то, что не просто мобильные. Если их на вертолётах перебрасывали, а не с парашютами десантировали, то вполне корректно выйдет.

А список да, надо обязательно.

Reply

catherine_catty July 24 2024, 07:11:47 UTC
Ага. Так-то я читаю, я понимаю, что имелось в виду. Но когда надо на русском сказать, проблемы возникают.

Reply

ext_4590879 July 24 2024, 07:25:41 UTC
Да, у нас с устоявшейся терминологией всё непросто.

Тут ещё и commando как нерегулярное формирование :) Отрядом нормально перевели.

Reply

catherine_catty July 24 2024, 07:42:40 UTC
"Отряд", "Спецназ флота" и "парашютно-десантный полк" я помню, хоть ночью разбуди.
Вот с остальным бывают проблемы.

Reply

ext_4590879 July 24 2024, 07:52:07 UTC
Отряд охотников, в данном случае, можно и ягдкомандой перевести, но будут ненужные ассоциации :)

Reply


Leave a comment

Up