Жаклин Домерг, или Истинная дочь Франции

Jul 22, 2020 14:36

17 января 1958 года Франция хоронила Жаклин Домерг. Жаик, как называли ее близкие. Все было очень торжественно: гроб, покрытый трехцветным флагом, который несли солдаты в парадной форме, стройные ряды девушек в форме, собор Дома инвалидов, кладбище Пер Лашез...


Read more... )

Война в Алжире, Деды и прадеды, Парашютисты

Leave a comment

ext_5089395 July 22 2020, 19:10:06 UTC
Да, не повезло санитарке. Интересно, почему так долго не хоронили? Причина смерти очевидна, доставить тело из Алжира во Францию можно в тот же день. Почему же тянули два месяца? Высокое начальство решило устроить из похорон мероприятие и требовалось время на подготовку?
А вот это - "...полностью название должности Жаклин звучит I.P.S.A. (Infirmière Pilote, parachutiste et Secouriste de l'Air). ..." - здорово, теперь буду знать. А то Фолл, в своё время это подзабыл: "...я уже не помню смысл всех сокращений французского "алфавитного супа", который является столь же разнообразным, как и его американский аналог, но IPSA означало что то вроде «службы летающих медсестёр»...".

Reply

catherine_catty July 22 2020, 19:14:20 UTC
Ее сначала в Алжире похоронили.

Я не знаю, как это корректно перевести. По смыслу - да, вы правы, что-то типа "службы летающих медсестер".

Reply

ext_5089395 July 22 2020, 19:52:38 UTC
Ну если переводить дословно, то выходит ближе всего к гораздо более "крутому" - парашютист-спасатель ВВС.

Reply

catherine_catty July 22 2020, 21:10:46 UTC
Да, очень круто, но несколько не соответствует ситуации.

Reply

ext_4590879 July 23 2020, 08:19:47 UTC
Полагаю, что, как минимум, в данном случае можно говорить о том, что звание соответствовало содержанию - Жаик была квалифицированным пилотом, парашютистом и спасателем, помимо того, что была медсестрой.

Reply

catherine_catty July 23 2020, 09:17:33 UTC
Она - да. Но в целом девушки были именно медсестрами, сопровождающими раненых в полете. Как бы это не называлось, от них больше ничего не требовали. Хотя, парашютный стаж они проходили.

Reply

ext_5089395 July 23 2020, 09:37:19 UTC
Видимо, зависело от типа летательного аппарата. В самолётах и крупных вертушках от медсёстры никаких других действий не требовалось. А вот на маленьких вертолётиках, где раненые размещались на внешней подвеске, дополнительного человека разместить было негде, и пилот должен был быть "и швец, и жнец и на дуде игрец". Та же Валери Андре в Индокитае тоже относилась к I.P.S.A. и "в одну каску" и оказывала первую помощь, и вертолёт вела.

Reply

catherine_catty July 23 2020, 09:53:03 UTC
По-моему, вы ошибаетесь. Она врач. А это точно не I.P.S.A.
Вот в этой статье о женщинах-пилотах https://journals.openedition.org/rha/7776?lang=en
Сказано, что она официального статуса не имела в Индокитае. Ей повезло, ее ценило начальство и позволило водить вертолет.

Reply

ext_5089395 July 23 2020, 10:10:51 UTC
Возможно, что и ошибаюсь. Про Андрэ впервые я узнал из древней малотиражной "мурзилки" "Война во Вьетнаме. Боевое применение вертолётов". Там кроме её звания никаких сведений о служебном положении не сообщалось. А то, что она относилась к I.P.S.A. я предположил после прочтения "Улицы без радости", в которой она упоминается наравне с другой женщиной пилотом из этого подразделения(подразделение ли это вообще, или просто специальность ( ... )

Reply

catherine_catty July 23 2020, 10:40:54 UTC
Блин, я всю голову сломала, пытаясь сообразить кто такая Пола Дюпон и почему не знаю. Потому что она Дюпон д`Исиньи. И как раз сегодня я писала о фамилиях с де. И известна она как Бернар, по фамилии мужа. И, да, за 6 лет она "налетала" 4200 часов. Как медсестра. Ее и близко к штурвалу не подпускали.

Вот здесь: https://excerpts.numilog.com/books/9782221205419.pdf
она сама пишет, что подготовка пилотов у IPSA была необязательной и что они уж точно не водили самолет. Их функции - уход за ранеными в полете. И что на ее памяти единственная женщина, которая управляла чем-то летающим в Индокитае, была, да, Валери Андре. У которой, как я уже сказала , был особый статус и которая летала на вертолете, купленном на личные средства генерала... забыла фамилию.

Reply

ext_5089395 July 23 2020, 10:54:23 UTC
"...Потому что она Дюпон д`Инсиньи. ..." - а-а! Так вот где "собака порылась"!
В той копии книги, что читал я, её имя написано как Paule Dupont d'Tsigny. Ну я, переводя главу и написал "де Тсиньи", а Вы сказали, что не знаете, что это может быть, и я просто убрал из текста эту приставку к фамилии, подумав, что автор, видимо, что то напутал. А оказывается, это просто опечатка в тексте.

Reply

catherine_catty July 23 2020, 10:58:06 UTC
Ну, в первую очередь она Пола Бернар. Точнее, даже Кармен Бернар. Кармен - прозвище, но обычно ее так называли. :)

Reply

catherine_catty July 23 2020, 11:07:48 UTC
Посмотрев на биографию героини внимательнее. И извините, она Дюпон из Исиньи. Это буржуазная фамилия с уточнением места.

Спасибо за толчок, без вас я бы кусок ее книги не нашла. А так я побежала искать Дюпон д`Исиньи и вот...

Reply

ext_5089395 July 23 2020, 11:16:32 UTC
Э-э, да не за что! И как эту фамилию корректно писать по русски? А то "из Исиньи" звучит как то странно, а "де" похоже не подходит.
А книга, судя по всему, интересная. Жаль, не на английском. Из французского текста я только отдельные знакомые слова могу выхватывать.

Reply

catherine_catty July 23 2020, 11:24:02 UTC
Я бы так и написала. "Из". Как пример - Приер из Марны, депутат Конвента.

Reply

catherine_catty July 23 2020, 11:20:54 UTC
Извините, я не на тот комментарий ответила. Да, это опечатка и это неверная фамилия. Девичья. А она в 1949, когда в армию записалась, уже вдовой была.

Reply


Leave a comment

Up