Quelques scans plus grands du CoroCoro

May 15, 2012 10:47


Petite entrée rapide avant de filer (EN MAUDISSANT AZA, ULLO.) pour rappeler au monde que je suis une mauvaise, mauvaise lurkeuse :

- serebii signale que les artworks des membres du Kami Trio dans leur nouvelle forme ont été mises en ligne.

- denkimouse a posté des scans plus grands (voir l'entrée) du CocoCoro de ce mois-ci, et note quelques petites ( Read more... )

fandom: pokémon, pokémon: jeux, humeur: flail, pokémon: anime (pocket monsters)

Leave a comment

Re: rapides trads de screens cassidy_b May 15 2012, 15:37:01 UTC
Yaaaay ! Merciiiii !
J'avais déjà lu qu'il était question que Cheren affronte le dresseur à l'extérieur ou quelque chose (ils ont l'air d'être sur une terrasse/un toit, là, non ?)
AWWWWW pour les retrouvailles Cheren/Bianca ;wwwwwww; Les fiiiics qui vont jaillir !

Ahahah *a le "Yooooooooosssssh" de Satoshi en tête, maintenant*

Et dawwwww pour le repère Plasma >< ... à voir dans la trad VF s'ils traduisent "Maître N" ou "Seigneur N", rapport à la discussion qu'on a eue 0:D ?

Reply

Re: rapides trads de screens azalee_calypso May 15 2012, 15:40:54 UTC
C'est exactement le même =DD (enfin, sauf que ça aurait pu être écrit "yooossh" s'il le prononçait de la même façon, mais bref, oui, même mot donc. Ce cosplay était parfaitement approprié.)

x) Mais y a pas de nuance dans les titres donnés à N ou Ghetsis en VO, donc, apparemment (... quoique, les Sages par exemples pourraient appeler Ghetsis -dono, puisqu'ils sont censés être au même niveau de hiérarchie, là ça passerait. A vérifier.)

Reply

Re: rapides trads de screens cassidy_b May 15 2012, 15:43:35 UTC
(Cosplay approprié, mais Satoshi en nurse à jupe courte aurait été mieux. Pour Dent. *attend le jour de visite au café de Sanyou, avec journée à thème et Satoshi et Iris aidant =DDD*)

Right ; j'essayerai de te trouver un passage où y'avait justement la correction de Ghetsis sur son titre :3

Reply

Re: rapides trads de screens azalee_calypso May 15 2012, 15:47:09 UTC
(Obviously~)

Ca serait très cool, sankyu~

Reply

Re: rapides trads de screens cassidy_b May 15 2012, 16:17:27 UTC
Alors, a priori, ce morceau = le coup de "Maître Ghetis... Quelle munificence..." / "Ghetis: Il suffit! Ne sommes-nous pas tous égaux, 7 Sages au service de notre Roi?", mais je vois moi-même qu'il dit "-sama" (=> d'où Geech qui réagit). Idem au Château de N, les Sages mentionnes "Ghetsis-sama".
Je ne trouve pas de passage où il y aurait mention d'un "-dono"...

Dans la forêt, Azuro mentionne "Ghetsis" sans suffixe en VF, et je n'en reconnais pas ici non plus... ?

Mais sur le fond, oui : je suppose que théoriquement les Sages devaient s'appeler par "dono" entre eux ? Sauf que quand Ghetsis n'est pas là => "-sama", et qu'ils gaffent aussi devant lui :"D

Et a priori, d'après l'image, le Sage du screen est Rot/Rood/Carmine/Rood, le Sage de Hiun City/la route 18 (il évoque le fait que N peut comprendre le cœur des Pokémon mais pas celui des humains, etc., à ce moment, et coopère totalement).

Reply

Re: rapides trads de screens azalee_calypso May 15 2012, 16:46:56 UTC
... yep, le Sage dit -sama, mais surtout... dans "Ne sommes-nous pas tous égaux, 7 Sages au service de notre Roi?" Ghetsis utilise le terme nakama à l'origine.
*dead laughing*

J'ai du mal avec la VITESSE et les KANJIS, WTF de la deuxième vidéo par contre @_# Mais a priori, ils disent tous les deux ô-sama (en parlant de N), le grunt l'appelle (7-Sages)-sama, et le sage est pas poli du tout avec qui que ce soit, non seulement Ghetsis (absent) mais Arti et Aloe (présents) n'ont même pas droit à un -san non plus. (Mais "Ghetsis des 7 Sages", donc c'est peut-être juste parce qu'il nous explique de qui il parle. Lui-même vient de se présenter comme étant un des 7 sages de Plasma.)

Reply

Re: rapides trads de screens cassidy_b May 15 2012, 17:02:00 UTC
..........
.................. Ghetsiiiiiiiiiiiiiisssssssssss x""""D Je ne sais pas si c'est affreusement glauque ou ridicule ou atrocement comique, mais c'est à mourir de rire x"D

Moui, j'ai dû être particulièrement réactive pour la deuxième :"D
D'accooord. Je n'arrive pas à trouver un moment en "dono"...
Idem avec Ryoku/Glaucus, il lui donne du "sama" (et à partir de 11'58, ce Ghetsis-Adeku, si tu trouves des choses... intéressantes).

Tout ça pour trouver comme Dent appelle son sugar daddy. oTL

Reply

Re: rapides trads de screens azalee_calypso May 15 2012, 17:51:09 UTC
Dans la lignée de son attitude trollesque ~Oh je suis un gentil vieux monsieur harmless et fluffy et nous sommes tous les amis des Pokémon~ X''''D J'aime BEAUCOUP son ton des jeux VF et, visiblement, VO, damned. :'D

... J'ai dit au pif, hein, pour -dono, j'en sais rien, juste que ça serait possible x'D

Raison valide et louable.

Reply

Re: rapides trads de screens cassidy_b May 15 2012, 17:55:11 UTC
J'entendais quand même le côté "DAMNIT NE SACCAGE PAS LA COUVERTURE, DUMBASS, ALSO, I'M MAD RIGHT NOW, YOU'VE BEEN INCOMPETENT, DON'T YOU DARE TALKING TO ME.", dans la VF.
... bon, peut-être pas autant, mais au moins un rappel à l'ordre... non-fluffy.
Mais yeah, Geech, damn trooooooll x'D

*sob*
... Il va donc falloir que tu exploites ces recherches dès à présent, mm~ ?

Reply

Re: rapides trads de screens azalee_calypso May 15 2012, 18:53:00 UTC
... Je suis donc la seule à entendre Ghetsis se marrer honnêtement du début jusqu'à... well, un peu avant la fin, des jeux.
*l'imagine avec un éventail et un HOHOHO à la Tomoyo OTL*

Reply

Re: rapides trads de screens cassidy_b May 15 2012, 19:03:26 UTC
Ca dépeeeeeeend : parfois je l'entends se marrer, d'autre s'agacer, mais...
... en fait, le PT-verse me dit que "Non, Cass, tu le vois se marrer du début à la fin, et juuuuste craquer au Palais, très pernicieux et verbalement violent mais toujours un peu "en contrôle" (même si les points de suspension gonflant son effet lui donne un côté emporté à ce moment, si je veux être objective) *sob*

Reply

Re: rapides trads de screens azalee_calypso May 15 2012, 19:40:46 UTC
Yep, y a aussi la scène du pont où il se dévoile plus, où il révèle une partie de ses plans et de ce qu'il pense vraiment, mais il a toujours l'air de s'éclater tellement x'''D
... Je pense qu'à la fin, il ne craque qu'après sa défaite. Qu'avant ça, il était toujours parfaitement maître de lui-même et certain de pouvoir encore rattraper la situation. :'''D

Reply

Re: rapides trads de screens cassidy_b May 15 2012, 19:44:55 UTC
Yep, "Palais" = après sa défaite oTL
Et oui, il l'air de... prendre son pied. Assez souvent. Artiiiiii :""D
*sob* Je ne sais pas ce que je pense. Va falloir que je me décide pour le Satoshi-centric, I mean. Personne ne le comprend. Même N sait qu'il est différent par rapport aux "autres fois". Donc. Urg oTL

Et dans ce verse-là, il ne demande pas à essayer le shota sous pression antécédente du chambellan de la princesse ("This could be fuuuuun! Come on, for me~ he's such a cutie when he cries!").

Reply

Re: rapides trads de screens azalee_calypso May 15 2012, 19:55:14 UTC
~ ♥

Reply

rapides trads de screens azalee_calypso May 15 2012, 15:38:55 UTC
... J'avais pas fait gaffe qu'ils étaient déjà résumés dans les paragraphes anglais au-dessus, mais bref.
Celui-ci. Omg.


... )

Reply


Leave a comment

Up