N.B. Blessing (Hebraic kidosh, Finnish kiitos, Hungarian köszön) was given with the hand (Finnic käsi, kätt, Mari kid, kit, Akkadian qatu - from which also the Eng. verb: get)! The one who blesses either shakes hands or places his hand on the head of the one he blesses. ----------
N.B.B. Hebraic kidush, Finnish kiitos - was also (or may be: first of all) the wish of protection to the person: 'Be protected', 'Stay safe!'
Compare to:
[kidinnu] (Akkadian) - protection;
hide (Eng.),
etc.
-----------
N.B.B.B. Since the blessing must have referred to the God (like in Rus. spasibo (spasi Bog - God save ~ bless [you]'), there must also be a connection of Hebraic kidosh, Finnish kiitos to the God himself!
kiddush, קידוש (Hebrew) - a blessing, a prayer of thanksgiving in Judaism, which is said on a holiday and Saturday.
kud (Turk.) - a sacred power, a divine blessing; [kadis, kaddas] قدس (Arabic) - sacred; guõdas (Lithuanian), gùods (Latvian) - "honor, glory, treat".
kiitos (Fin.) - a thanks giving, a praise, gratitude; kiitma, kiita (Est.), kītõ (Livonian), kitmä, kittäq (Võru keel), kiittää (Fin), kiittiä, kiitteä (Karjala) - to thank, to praise, to express satisfaction; köszön(ni) (Hung.) - to thank.
Karjala: Elä kiirehä ičettäš kiittiä, vuattuače, konža muut kiitetäh - Don't rush to praise yourself, wait until others praise you.
<...>
hyöty (Fin.) - good, goodness;
hyvä (Fin.), hea, hää, hääd (Est.) - good.
<...>
够, 够大的 [Gòu, Gòu dà de] (Chinese) - satisfactory; 够大 [Gòu dà] - good enough, large enough; 好, 好的 [hǎo, hǎode] - good.
<...>
Eng. good;
etc.
-----------
N.B. Blessing (Hebraic kidosh, Finnish kiitos, Hungarian köszön) was given with the hand (Finnic käsi, kätt, Mari kid, kit, Akkadian qatu - from which also the Eng. verb: get)! The one who blesses either shakes hands or places his hand on the head of the one he blesses.
----------
N.B.B. Hebraic kidush, Finnish kiitos - was also (or may be: first of all) the wish of protection to the person: 'Be protected', 'Stay safe!'
Compare to:
[kidinnu] (Akkadian) - protection;
hide (Eng.),
etc.
-----------
N.B.B.B. Since the blessing must have referred to the God (like in Rus. spasibo (spasi Bog - God save ~ bless [you]'), there must also be a connection of Hebraic kidosh, Finnish kiitos to the God himself!
Compare further to:
Құдай (Kazakh), Хода, Ходай (Tatar), Xudo (Uzbek), Xuda (Persian), [khadak] (Tibetian) - Eng. God, Ger. Gott.
Reply
Leave a comment