Леон Хиеко написал эту песню в 1978 году, в поселке его детства на севере провинции Санта-Фе, в доме своих родителей. Он писал ее в присутствии отца, который сказал ему, что это будет песня, с которой он получит мировое признание. Так и случилось.
Песня переведена на португальский и английский, а меня не побуждает к переводу. Лишь для того, чтобы читатель имел некоторое представление о стиле, я наспех набросал пару первых куплетов.
Перевод Андрея Травина
Боже лишь к тебе вопрос:
что ж ты к боли был индифферентным,
пока высохшая Смерть ждала момента,
как обычно собирая свою «ренту»?
Боже, лишь к тебе вопрос:
есть несправедливость, есть упреки,
и пощечины в другую щеку -
от ударов у меня кровоподтеки.
Ну и куплет за куплетом - дальнейшие вопросы к Богу про его якобы безразличие - к существованию войн, к проявлениям предательства...
Click to view