У турецкого футбольного клуба Фенербахче новый гимн. На музыку армянской колыбельной, единственной в мире, в которой мама не баюкает своего ребенка, а наоборот, будит, чтобы он, единственный оставшийся в живых мужчина, защитил родной дом от «խուժան ասքյար». Это было бы смешно... Культурная составляющая швейцарских протоколов.
А тем временем министр иностранных дел Турции рассердил азербайджанцев тем, что во время одной из телепередач песню "Sari Gyalin", назвал армянской песней.
Кстати, он прав - эту песню написал живший в девятнадцатом веке в Османской империи армянский ашуг (имя не помню). В то время в Турции армянский язык был под запретом, и песню пели на турецком, а в Восточной Армении ее перевели обратно.
И, раз уж взобрался на трибуну, расскажу еще и о сенсационном "открытии" ОТ о связях Спартака с армянами.
В одной из своих недавних передач "Տեսանկյուն" Г. Алтунян с радостной улыбкой сообщил, что Спартак заплатил армянским купцам за то, чтобы они переправили его войско на Сицилию, а они, взяв деньги, смылись. Потом были рассуждения о том, что мы известные кидалы и т.д., и т.п...
А на самом деле это были не купцы, а пираты, и не армянские, а киликийские, и они не были армянами, хотя среди них могли попадаться и армяне.
А все это пошло с фильма С. Кубрика "Спартак", где главного киликийского купца, взявшего деньги у Спартака, звали Тигран.
И, чтобы не расставаться на грустном, древняя армянскaq песня от интернационального ансмабля Nour, в котором есть армянин (или два), араб, еврей, турок и американка (или англичанка).
Click to view