Тронсон. Часть 3. Глава XI

Oct 01, 2017 18:10

Часть 1
Часть 2Глава XI Захват русского китобойного судна - Раковая - Французские офицеры - Побратимство - Успешная рыбалка - Русские батареи - Лаперуз - Могилы павших - Банкет на борту H.I.M.S. Alceste - Капитан Кокрейн - Сарана - Кукушка - Магнитные азимуты - Описание полуострова Камчатка - Заговор 1771 года - Большерецк - Естествознание - Погода ( Read more... )

Перевод, Тронсон, Крымская война на Камчатке, История, Петропавловск, Мой перевод

Leave a comment

filibuster60 October 1 2017, 12:41:17 UTC
Паша, если тебе не трудно, дай подчёркнутую тобой для меня фразу на языке оригинала.
По всему выходит, что мы верно вычислили место погребения...

Reply

callmycow October 1 2017, 20:40:12 UTC
The harbour is scarcely observable from the bay ; it is sheltered and well wooded, and runs for the distance of twelve miles in an east-south-easterly direction, separated from the sea by a narrow neck of land; it is three miles in breadth, deep, and free from rocks. Three officers lie buried on a rising ground opposite a small islet: here also lie the remains of Admiral Price, his grave is marked by a cross. At one time there were two villages on the banks of this harbour, now not the trace of a hut is visible. The snow was now fast disappearing from the low lands, and on every spot of earth exposed to the sun's rays, and where the snow had melted away, a green shoot appeared springing up ; the birch trees threw out their buds, and some of the French officers plucked small branches from the tree that shelters the grave of the British Admiral.

Reply

filibuster60 October 1 2017, 23:18:02 UTC
Ну, вотЪ. Двусмысленность исключена. Теперь можно говорить о месте погребения с точностью, достаточной для. Ибо особенности берегового рельефа в том месте позволяют сделать это только "вот тут и нигде более". Для того, кто видел местность не только с берега, но и со стороны воды, все вопросы отпадают-с.
От места, где я ставил монумент, до фактических могил - сто метров.

Reply

callmycow October 1 2017, 23:45:08 UTC
Я эту главу давно переводил, её выкладывал С.И. Вахрин на Сев. Пацифике. Теперь я перевод ревизовал в сответствии с новой меркой придирчивости.
Давай кусочек карты с островком и могилами, я вставлю в пост.

Reply

filibuster60 October 2 2017, 03:17:24 UTC
Не помню я, чтобы ты это уже выкладывал. Я бы давно уцепился :)
Ты хочешь мои картинки сюда вставить? Конечно, вставляй, если надо.

Reply


Leave a comment

Up