Подборка английских эпиграмм

Dec 11, 2009 12:21

Народные

На цепкость держащихся за кормило правления вигов

На вигов глядя, мы отметим,
Что все они гвоздям сродни:
Чем больше бьют по тем и этим,
Тем крепче держатся они.

На вельможу
Сей вельможа с самого рожденья
Не меняет собственного мненья,
Ибо у вельможи изначала
Собственного мненья не бывало.

На адвокатов и их подзащитных
Два адвоката спорили в суде.
Казалось, нет предела их вражде.
Но после заседанья тут же в зале
Друг другу руки спорщики пожали.
«Ба! - крикнул потерпевший. - Три часа
Они бросались, будто пес на пса,
А помирились вмиг». - «Ты глуп трикраты, -
Сказал ему приятель. - Адвокаты,
Как ножницы, кромсают всех и вся,
Один другому ран не нанося».

Эпитафия на кладбище шотландского города Фолкерк
В могиле этой погребен
Усердный накопитель Фредди.
С восходом солнца умер он
И сэкономил на обеде.

На похороны богатого скупца
Покойник, над коим горит столько свеч,
При жизни скупился огарок зажечь.

На гнев знатного богача
Кто богат, тот на подарки скуп издревле:
Бедняка послать к чертям куда дешевле.

На указ о браках августейших особ
Том Дику молвил: «Что за бред:
Принц может становиться
Монархом в восемнадцать лет,
Лишь в двадцать пять - жениться.

Уж коль он в силах сесть на трон,
Чтоб управлять державой,
Так неужель не в силах он
Жениться, боже правый?!»

Дик отвечал: «Ты дуралей.
Клянусь душой и телом:
Женою управлять трудней,
Чем королевством целым».



Томас Мур

На вынужденный отказ от приглашения на званый обед из-за отсутствия пары приличных брюк
Мы рая с тобою, Адам, лишены.
Но разная кара ждала осужденных:
Тебе наказанием стали штаны,
А мне, как ни странно, отсутствие оных.

Мэтью Прайор

В защиту поэзии
«Поэзия глупа!» В суждении таком
Есть свой резон. Но не забудь при этом,
Что не всегда дурак рождается поэтом, -
Он может быть и просто дураком!

О денежном долге
Я Джиму возвращать не буду
В долг взятых денег, ибо Джим
О долге разболтал повсюду.
Я посрамлен. Мы квиты с ним.


Джон Харрингтон

На некоего безбожника
«Нет бога, - говорит его сиятельство, -
Чему я сам - прямое доказательство».
И верно: существуй на свете бог,
Как сей безбожник процветать бы мог?

На писателей, придирчивых к книгам своих собратьев
Мои творенья хвалят книгочеи,
А вот иные рыцари пера
Поносят их. Но на пиру важнее,
Что скажут гости, а не повара.


Бен Джонсон

Продавцу вина...
Продавцу вина, который в один прекрасный день сказал, что он простит Бену Джонсону его денежный долг, если тот быстро ответит ему на четыре вопроса: чему сейчас больше всего были бы рады бог, черт, наш свет и продавец вина, он же кредитор Бена Джонсона.

Бог был бы рад все души сделать чище,
Черт был бы рад завлечь все души в ад,
Свет был бы рад не пить твое винище,
Ты получить должок мой был бы рад.

Моему лекарю
Хворь изгоняя, прежде знал любой:
Асклепию потребен в дар петух.
А я, поверь, не поскуплюсь на двух,
Коль развяжусь и с хворью, и с тобой.

На кражу
Обокрал Ридвея Дилан, и за кражу
Вор был взят для разбирательства под стражу.
Но что делать, знал прекрасно ловкий Дилан,
И судью без всяких яких подкупил он.
И кричит теперь Ридвей по всей округе:
«Мои денежки у главного ворюги!»

На старуху, занявшуюся ворожбой
Всё богатеет хитрая старуха:
Увядшая красавица сия
То ныне лечит как ворожея,
Чем награждала страждущих как шлюха.

Глупцу или негодяю
Что до хулы иль до похвал твоих?
Ни жарко мне, ни холодно от них.

Эпитафия судье Рэндоллу
Есть чудеса и в наш греховный век:
Здесь спит судья, но честный человек.


Редьярд Киплинг

Артиллеристам, погибшим из-за нехватки снарядов
В тылу работать не любили,
Поэтому мы спим в могиле.

На братской могиле пехотинцев
Оттого мы попали под пули,
Что отцы наши нас обманули.


Джон Донн

На антиквара
Кто скажет, что ему не до жены?
Ведь он такой любитель старины!

На Ральфа
Как Ральфу бедному хворать?
Он снес к старьевщику кровать.

Ходить зарекшись ко блудницам в дом,
Теперь он не бывает и в своем.

По завещанию
Ваш батюшка все роздал беднякам,
Но титул свой он оставляет вам.

На невразумительного писателя
«Мораль, что я так прячу в книге сей,
Поймут ли?» - десять лет терзался Фило.
Но о другом подумать надо было:
Когда поймут, последуют ли ей?

На распутного человека
Суждения о нем одни и те же:
Грехи все чаще, волосы все реже.


Александр Поп

Напрасные усилия
Он долго в лоб стучал перстом,
Забыв названье тома.
Но для чего стучаться в дом,
Где никого нет дома?

Надпись для ошейника собаки его королевского высочества
Я - пес Его высочества, терьер.
А Вы, простите, чья собака, сэр?

На утверждение Колли Сиббера в звании королевского поэта-лауреата
Калигула прославился когда-то,
А ныне Графтон стал героем дня:
Тот произвел в сенаторы коня,
А наш министр - осла в лауреаты.

Анонимная эпиграмма на Колли Сиббера
При аглицком дворе во время оно
Поэтом был поэт, шутом был шут.
В наш век скромнее короли живут:
Поэт и шут в одном лице у трона.

Сочинителю латинских эпитафий Роберту Френду
Ты в длинных эпитафиях своих
Такую околесицу несешь,
Что в первых же словах почуя ложь,
Никто не дочитает остальных.

Ответ больного автора на письмо Ричарда Кромвеля
Когда уныло я смотрел на мир,
Меня столь облегчило слово ваше,
Что в тот же миг врача я выгнал взашей
И отменил назначенный клистир.


Джон Гей

Песня продавца краденого
Законник попов всех ругает,
Попы отвечают скуля,
И министр великий считает
Честным себя, как и я.

Песенка начальника полиции
Коль бичуешь порок,
Будь умен себе впрок,
Не задень при дворе никого.

Взятки станешь бранить,
Каждый будет вопить,
Что ты метишь, наверно, в него.


Ульям Блейк

Разговор духовного отца с прихожанином
- Мой сын, смирению учитесь у овец!..
- Боюсь, что стричь меня вы будете, отец!

Вопрос и ответ
- Расскажите-ка мне, что вы видите, дети?
- Дурака, что попался религии в сети.

На Европу
К восставшей Франции мошенники Европы
Как звери отнеслись, а после - как холопы.

О благодарности
От дьявола и от царей земных
Мы получаем знатность и богатство,
И небеса благодарить за них,
По моему сужденью, - святотатство.

Эпитафия
Я погребен у городской канавы водосточной,
Чтоб слезы лить могли друзья и днем и еженочно.

Моему хулителю
Пусть обо мне ты распускаешь ложь,
Я над тобою не глумлюсь тайком.
Пусть сумасшедшим ты меня зовешь,
Тебя зову я только дураком.

Ад и рай
Всю жизнь любовью пламенной сгорая,
Мечтал я в ад попасть, чтоб отдохнуть от рая.


Самуэль Батлер

На судью
За долгий день судья устал несносно,
И, приступив к последнему из дел,
Сразил он жертву так молниеносно,
Что тот и гром услышать не успел.

На одного философа
Над собственной остротой хохоча,
Дохохотался до паралича.

На ученых
Ученые в наш век
Так далеко продвинули науку,
Что стукнут в дверь и тотчас же по стуку
Исчислят, сколько в доме человек.


Джордж Гордон Байрон

На самоубийство британского министра Кестльри
I
О Кестльри, ты - истый патриот.
Герой Катон погиб за свой народ,
А ты отчизну спас не подвигом, не битвой -
Ты злейшего ее врага зарезал бритвой!

II
Что? Перерезал глотку он намедни?
Жаль, что свою он полоснул последней!

III
Зарезался он бритвой, но заранее
Он перерезал глотку всей Британии.

Эпитафия министру Питту
Два слова «ложь» и «ложе» так похожи -
Об этом говорит судьба иных вельмож.
В парламенте преподносил он ложь.
В аббатстве он покоится на ложе.

На Джона Була
Мы как ослы, а мир - подобье стога:
Кто мало из него урвет, кто много;
Но всех Джон Бул сегодня превзошел:
Он величайший на земле осел.


Джонатан Свифт

На анонимные произведения
Вот вирши без подписи. Критик стремится
К ним быть беспристрастным. Ведь он искони
Выносит свой суд, невзирая на лица,
Конечно, когда неизвестны они.

Блошиные блохи
Гоббс доказал: везде война!
Тебя кусает под одежкой
Блоха, а в свой черед она
Укушена мельчайшей блошкой.
На меньшей меньшая сидит,
И все идет ad infinitum*.
Так и значительный пиит
Искусан маленьким пиитом.

___________
* До бесконечности (лат.).

Совет мистера Карти
по случаю выхода в свет его перевода Горация параллельно с латинским оригиналом:

Спеши купить мой опус! В нем весома
По крайней мере половина тома.


Роберт Бернс

Мысль, рожденная в таверне "Глобус"
Коль хочешь стать политиком, то впредь,
Куда б тебя судьба ни заносила,
Будь глух и слеп, а слушать и смотреть
Предоставляй стоящим у кормила.

Эпитафия бездушному дельцу
Здесь Джон покоится в тиши.
Конечно, только тело...
Но, говорят, оно души
И прежде не имело!

К портрету духовного лица
Нет, у него не лживый взгляд,
Его глаза не лгут.
Они правдиво говорят,
Что их владелец - плут.

Надпись на могиле школьного педанта
В кромешный ад сегодня взят
Тот, кто учил детей.
Он может там из чертенят
Воспитывать чертей.

Россия. Капитализм..., страна чиновников, Английские поэты

Previous post Next post
Up