Anna Karenina. Part II. Movies.

Feb 25, 2013 21:26

После первой части у меня осталось еще множество несказанного, но все сказать просто невозможно. Подробности рождаются в диалоге, монолог - статичен.

Говоря об экранизациях романа Толстого «Анна Каренина», нужно с самого начала определиться с тем, что не стоит ожидать однозначного совпадения с книгой, как и в случае с любым многозначным и объемным произведением. Изначально именно на эту волну я себя и настроила.

Для анализа я выбрала самые основные экранизации, их оказалось шесть:
1935 год, США, режиссер Кларенс Браун, в роли Карениной Грета Гарбо.
1948 год, Великобритания, режиссер Жюльен Дювивье, в роли Карениной Вивьен Ли.
1967 год, СССР, режиссер Александр Зархи, в роли Карениной Татьяна Самойлова.
1997 год, США, режиссер Бернард Роуз, в роли Карениной Софи Марсо.
2008 год, Россия, режиссер Сергей Соловьев, в роли Карениной Татьяна Друбич.
2012 год, Великобритания, режиссер Джо Райт, в роли Карениной Кира Найтли.

Наверное, я совершила стратегическую ошибку, когда решила смотреть англоязычные фильмы в оригинале. Думала, лучше прочувствую плюсы актерской игры, а оказалось - прорыла пропасть между кинематографом и книгой. Не секрет, что перевести русскую классику на иностранный язык - дело очень сложное. Но это в теории. А на практике, когда смотришь экранизацию Толстого, в которой актеры говорят на кривом русском «Константин Дмитрич», называют Стиву Степаном (это очень иронично, учитывая моду среди русской аристократии называться иностранными производными от собственных имен), в которой лингвистическая составляющая совершенно не совпадает с характерной окраской, заложенной в сюжете, фильм для адекватного восприятия становится крайне непростым. Но дело не только в переводе. Русская аристократия отличалась от любой европейской разительно. Причина здесь одна: в самом устройстве жизни. До Петра I, народ Руси делился на крестьян, бояр и князей. В то время, как в Европе существовала, сохранившаяся до сих пор, аристократическая иерархия. К тому же, русский размах души просто не укладывается ни в прозябание в каменном замке, ни в чаепитие по часам, ни в Версальские шалости, ни в жизнь при испанской инквизиции. Европейская же знать никогда не смогла бы жить там, где мужик не выполняет указы барина, просто потому что считает их неверными. И подтверждением вышесказанному может послужить литература. У Толстого аристократия выглядит абсолютно неуклюже, как пародия на французов или англичан. Свет Петербурга, обладая привилегией придворного общества, разлагает себя всеми возможными способами, но ему не хватает той хладнокровной благовидности, вопреки бытующим нравам, что была присуща, к примеру, французскому двору. Различия особенно явно проявляются в разговорах про заграничную жизнь и в поездках.
Вот именно эти различия и не могут показать иностранцы. Поэтому вкупе с отсутствием слога Льва Толстого, начинаешь забывать, что смотришь экранизацию русского романа.



******

Выбрать лучшую среди всех шести картин - задача абсолютно невыполнимая. Можно было бы провести попарный анализ, но я, пожалуй, пойду другим путем.
В романе пять основных персонажей, и фильмы поделили между собой первенство по подбору актеров. Только одна картина, которую я оставляю вообще без заслуг - экранизация 1935 года.

Фильмы по «Анне Карениной» начали снимать чуть ли не на самой заре кинематографа, но, выбирая самую раннюю версию для обзора, я все же остановилась на, как мне казалось, наиболее осмысленной из снятых в первой половине 20 века.
Голливудская экранизация, где в главной роли выступила Грета Гарбо... Выбор на эту роль Гарбо был первым, что удивило меня. И, как показали следующие версии, небезосновательно. Выбрать главную героиню настолько несоответствующую образу, описанному в книге, можно, только читая эту книгу в сокращении. Грета Гарбо - антипод Анны Карениной.
Вообще, весь фильм снят, как краткое содержание к какому-то более важному и крупному кино-произведению. Правда надежды на то, что это будет экранизация «Анны Карениной» почти нет.
Нет больше ни одной версии с таким фривольным изложением книги. Даже если бы Грета Гарбо одела парик, не удалось бы закрыть глаза на множественные несоответствия сюжету в ключевых моментах. К примеру, первый бал в книге, где Каренина танцует с Вронским. В фильме Кларенса Брауна на этом балу происходит целая серия событий: признание Левина Кити, знакомство Левина с Карениной, на балу Левин бегает за Кити, а она его в грубой форме отправляет восвояси... Далее все события спонтанно и алогично перескакивают с одного на другое. В какой-то момент Левин и Кити внезапно оказываются женатыми, а Вронский собирается на фронт еще до смерти Анны... Если прибавить к этому уйму мелких некорректных нюансов в стиле голливудского кино, наподобие посещения Карениной оперы в одиночестве и свойского хождения Вронского и Анны друг к другу в гости... Плюс ко всему, у актеров напрочь отсутствуют какие-либо эмоциональные связи внутри кадра. В итоге, смотришь и не можешь понять, зачем все это? И особенно, почему эта женщина бросилась под поезд?
Экранизацию 1935 года можно вообще не смотреть, это определенно пустая трата времени... Хотя, ради офицерской пьянки в старорусских интерьерах под песню «Во кузнице», в качестве анекдота, посмотреть разок можно.
Но это для ищущих новых вкусов.



*******

Лучше, все же, начинать сразу с экранизации, снятой в Великобритании французским режиссером Жюльеном Дювивье в 1948 году.
Просмотр может быть полезным, так как в этой версии есть большие плюсы. Во-первых, Вивьен Ли похожа на Анну Каренину. После Греты Гарбо - это сразу повышает фильму оценку. Во-вторых, в отличие от фильма Брауна, в картине Дювивье просто невероятной красоты и достоверности костюмы. К тому же, несмотря на некоторые несоответствия сюжету, вцелом, диалоги очень близки к тексту.
Но кое-какие странности, помимо общих с предыдущим фильмом, вниманием не обойти.
Самая загадочная странность - в фильме, мягко говоря не несыщенном сюжетными деталями, вдруг, уделяется повышенное внимание тому, как адвокат ловит муху, разговаривая с Карениным... Вот уж никак бы не подумала, что это ключевой момент произведения.
Самая грубая странность в том, что Кити сама едет к Левину в деревню, чтобы практически предложить ему, все же, на себе жениться. Этот абсурдный момент сильно испортил мне впечатление от всего фильма.
Наиболее умилившая меня странность, это взаимоотношения актеров с именами. Это та самая версия, в которой Стива - упорно Степан и даже Степан Аркадич, но только не Стива, а их с Долли сына Вивьен Ли почему-то весь фильм зовет Ваня, а не Гриша...
Еще меня сильно удивила спальня Карениных. Я, вообще, на интерьеры обращаю много внимания, и к ним есть отдельные вопросы, которыми я не буду никого мучать, но эта спальня меня очень озадачила. В фильме Жюльена Дювивье в спальне Карениных стоят две односпальные кровати и между ними тумбочка. В книге ничего не написано про интимную жизнь Карениных, но велика вероятность того, что в доме было две спальни для барина и барыни, как в любом нормальном дворянском доме. Так что.. Две односпальные кровати?.. Это по меньшей мере номер в гостинице.

Несмотря ни на что, есть в фильме самое важное - искренность чувств. Когда Вронский первый раз видит Каренину, он излучает такой восторг, что понимаешь - на сцену вышла роковая любовь. Тем более, что Каренина - прекрасная Вивьен Ли, которая достойно сыграла свою роль.
Эта версия мягкая, простая...и аристократы в ней, конечно, совсем не русские. Но это действительно красивый фильм. Его стоит посмотреть, особенно любителям старого кино.



*******

Следующая кино-версия романа, 1967 года - крайне сложна для обзора в связи с тем, что является абсолютно классической и хрестоматийной для советского кинематографа.
Все в ней хорошо и добротно. Александр Зархи единственный, кто не попытался уместить драматургию Толстого в полтора-два часа экранного времени. Персонажи замечательно и вдумчиво сыграны плеядой великих актеров СССР. Благодаря наличию двух серий, сюжет раскрыт максимально. Пожалуй, если не углубляться в книжную философию, для ознакомления с романом эта экранизация подходит идеально. Аутентичные характеры и внешние данные, понимание того, о чем приходится говорить - все это не может не произвести наиболее сильное впечатление.
Самый яркий образ фильма - Стива в исполнении Юрия Яковлева. Я могу об этом судить после шести экранизаций, Яковлев сыграл Облонского так, как никто не сможет сыграть. Это абсолютное попадание в цель, сродни тому, как Ливанов совпал с Холмсом. Стива у Толстого - смешливый мужчина весьма легкого поведения, уже не первой юности, но еще не старый, умный, ироничный и абсолютно светский в самых разных проявлениях этого качества. Во время просмотра фильма Зархи создается впечатление, что Юрий Яковлев играет самого основного персонажа, настолько он ярок и искрометен. К сожалению, я совсем ничего хорошего не могу отметить в игре Татьяны Самойловой, исполняющей роль Карениной, кроме визуального соответствия и качества, с коим проработана роль. Лично мое восприятие - Карениной в исполнении Самойловой не достает блеска и легкости, она одинаково напряжена, как в любви, так и перед поездом.
Зато княгиня Бетси Тверская приковывает к себе взгляд в каждом эпизоде. Честно говоря, совершенно не ожидала увидеть в фильме Майю Плесецкую, и какую... Сколько в ее героине стати, изящества и неземной красоты! А ее платья... Редко в советском кинематографе можно увидеть такого уровня костюмы, если вообще можно. Еще, я бы отметила, что Долли в исполнении Ии Саввиной, пожалуй, самая настоящая Долли из всех - миловидная, душевная, но уже весьма уставшая женщина. А Каренин в исполнении Николая Гриценко - единственный Каренин, обладающий раздражающим голосом, который в периоды эмоциональных всплесков переходит на визг.
Но все это вопрос моих личных предпочтений, в любом случае - экранизация Александра Зархи наиболее адекватна понятию о качественной экранизации.



*****

Далее на очереди специфическое восприятие русской классики Бернардом Роузом, увидевшее свет в 1997 году.
С этой картины начинается обзор экранизаций, так сказать, новой формации, нового времени, в котором открыт путь к экспериментам и самовыражению.
Во-первых, с Бернардом Роузом я уже знакома по его фильму «Бессмертная возлюбленная», эдакая фантазия на тему жизни Бетховена, я про нее писала. Во-вторых, перечислю актеров занятых в основных ролях фильма:
Софи Марсо - Каренина
Шон Бин - Вронский
Альфред Молина - Левин
Как вы думаете, с такой основой каким должно получиться кино? Вот, и получилось. Очень красивое, очень стильное, местами со специями, местами с меланхолическим занудством... В нем есть ну просто все, чтобы удовлетворить публику. Одно «но» - все эти красивые люди, появляющиеся на экране, настолько далеки от физиотипа среднестатистического русского аристократа, что хоть они вместе с режиссером и всей командой очень стараются выбраться из пропасти, разделяющей их с романом, у них это не совсем выходит.
Софи Марсо очень красивая женщина, у нее получилась очень комплиментарная Каренина, там и магнетизм, и некоторая наивность... Но Анна Облонская никак не могла иметь подобную экзотическую внешность.
Шон Бин... Знаете, ведь фактуру Бина эксплуатируют с радостью, невзирая на классический контекст. Это я поняла, увидев обнаженную фигуру Вронского и ощутив легкое дежа вю. В таком же прекрасном жанре ню Шон Бин предстает в одной из экранизаций романа Лоуренса «Любовник леди Чаттерли», про нее я тоже писала, ее снял режиссер Эммануэль, и там все ясно. Но... Я не знаю стоит ли обращать внимание на то, что граф Толстой в своем романе даже полунамеком не касается интимной жизни своих героев (разве что история с гувернанткой в доме Облонских и наличие ребенка у Карениной и Вронского), ведь современное кино без обнаженки - никуда, так? Пусть тогда обнажаются Софи Марсо и Шон Бин, это просто очень эстетично. Но, все равно, это не касается истории, которую написал Толстой. И, к сожалению, Вронский по тексту очень мало похож на Шона Бина.
Я уже говорила, что для меня главный герой в романе - Левин? В моей голове это практически Шерлок Холмс губернского масштаба (по персональным качествам и величине личности). Мне очень импонирует его жизненная позиция и некоторая задумчивость, правда. Никакие герои-любовники не сравнятся с мужчиной, который целый день косит луг, а назавтра пишет научную книгу. Сочетание физической формы и умственной силы - это страшная вещь. К чему я это...
Во всех экранизациях Левина обошли стороной. Почти везде он довольно стар, неуверен в себе, некрасив и как-то неуклюж. А я уверена, что все должно быть абсолютно наоборот. Вот Бернард Роуз, похоже, со мной согласен. Его фильм - единственная экранизация, которая начинается с размышлений Левина, и в которой его сюжетная линия не забыта, а, наоборот, является главной связующей нитью. Нить правда не слишком прочная, но она есть. Много внимания уделено нюансам общения с Кити, предложение и объяснения - все по книге. А главное, у Роуза Левина сыграл Альфред Молина - высокий, яркий, харизматичный мужчина. Он, конечно, вообще не похож на русского, но по крайней мере за такого Левина и пострадать не жалко.
Роуз подошел к экранизации очень ответственно. Даже ведущие актеры периодически говорят по-русски, а вся массовка и вовсе - только по-русски.
Роуз первый не упустил наркотическую зависимость Карениной. В этом фильме она по-настоящему сходит с ума и очень эффектно бросается под поезд.
Есть, конечно, всякие мелочи, которые на фоне общей позитивной картины заставляют улыбнуться. К примеру, эпизод с цыганами.. Правда, какая же пьянка без цыган? Это забавно. Еще забавно, как хладнокровный Каренин тащит жену выполнять супружеский долг.. Да и пейзажи совсем не трогают сердце русского человека.
Но за одно то, что фильм и заканчивается размышлениями Левина (а не самоубийством), я могу закрыть глаза на некоторые казусы. Значит Бернард Роуз понял о чем книга и то, что русских без русских не сыграть. Очень красивое кино, не совершенное, но вполне адекватное.



*****

Экранизация Сергея Соловьева изначально интригует, и причина тому - кинография режиссера. Для меня Соловьев, конечно, прежде всего режиссер фильма "Асса", а значит «свой», не чуждый андеграунду человек.
Речь пойдет о кино-версии, а не о сериале.
Фильм снят в 2008 году и является еще более явным примером экспериментального подхода к искусству, свойственного новому времени, чем предыдущая картина Бернарда Роуза.
Стилистически фильм выполнен в духе старых открыток, нарисованных вручную и выцветших со временем, что выгодно отличает его от остальных экранизаций.
Но самый главный плюс картины - Каренин в исполнении Олега Янковского.
Здесь нужно поговорить о персонаже. Алексея Александровича Каренина можно считать эдаким сухариком без вкуса и цвета, законсервированным государственным деятелем и расчетливым, холодным человеком. Именно таким его считала жена и именно таким его представляют все режиссеры. У меня же сложилось более объемное впечатление от этого героя. Ведь Толстой не зря писал главы не только о героях, но и от лица героев. Кто сказал, что Каренин не страдал от предательства жены? Кто сказал, что он не давал ей развод из вредности или из желания навредить? Для начала, Каренин давал развод Анне, она отказалась сама, потом передумала, а потом еще раз передумала. Она измотала своего благородного мужа, замучала его. Наверное, в Каренине присутствовала определенная слабость, раз на него имела такое сильное влияние Лидия Ивановна, но если задуматься... Алексей Александрович был пожилым человеком, никак не ожидавшим получить такой стресс с той стороны, откуда меньше всего его ждал. Он абсолютно растерялся. Кому доверять на старости лет, когда та, которая воспитывает твоего сына воткнула в спину нож? Да как: с вызовом, без извинений, без компромиссов. За что Анна так поступила с мужем? За то, что он не растекался перед ней в ничто? Ни разу ей в голову не пришло, что любовь может быть молчаливой и что первостепенны в данном вопросе уважение и семейные ценности. Да, Анна не любила мужа. Да, она была сильно младше. Да, накатила на нее любовь... Но зачем издеваться над человеком, который ничего плохого тебе в жизни не сделал? От любви, к счастью, никто не застрахован, но это не значит, что нужно идти к ней по чужим костям. Объяснись Каренина с мужем по-человечески, все в ее жизни сложилось бы иначе.
Возвращаясь к фильму, Олег Янковский вложил в Алексея Александровича полный спектр эмоций. Обладая фантастическим внешним благородством, великий актер сделал своего героя таким интересным человеком, каким мог сделать только он. Честно говоря, когда Каренина играет Янковский, уже все равно кто играет Вронского, потому что этот Каренин - не сухарь, не старик и не расчетливый чиновник. Этот Каренин - красивый и благородный мужчина. Я думаю, что Сергей Соловьев увидел в герое именно то, что увидела я, иначе подчеркивать безрассудство поведения Анны игрой Олега Янковского было бы просто ненужно.
Выгодно отличает эту картину полноценное присутствие в сюжете морфина. Я в первой части писала, что причина самоубийства - наркотик и только он. Чем ближе к концу, тем чаще на экране появляется Татьяна Друбич с порошком, который уже не отпустит Анну Каренину. Опиум сгубил немало людей и он - бескомпромиссная панацея. Почему же надо избегать его в экранизациях? Сергей Соловьев показал все, как есть, в том числе и развитие болезни, и ее исход. Должна сказать, что Татьяна Друбич мне показалась самой достоверной Карениной, хотя абсолютного совпадения с собственным представлением я не увидела ни в одной из экранизаций.
В фильме есть сомнительные моменты, куда без них.
Чтобы окончательно лишить Каренина возможности показаться слабым, в этой версии отсутствует Лидия Ивановна, хотя та часть, где ее роль могла бы быть существенна, в фильме есть. Местами наблюдается некоторый сумбур повествования. Кстати, это единственный фильм, в котором венчание Левина и Кити не проходит за кадром, правда венец над Кити держит девушка. Подружка невесты, наверное, как сейчас. Только есть одна проблема - венец обладает весьма большим весом и держать его нужно достаточно долго. А теперь представьте себе, девушка, затянутая в корсет, стоит и держит венец на вытянутой руке. Как вы думаете, долго она его продержит? И это не домыслы, в книге черным по белому написано, что оба венца держали мужчины. Но это мелочь, кто это заметит.
В целом, экранизация интересная, по крайней мере в ней чувствуется личность режиссера.
Возможно, в пяти сериях теле-версии сюжет раскрыт более объемно, возможно о ней бы я написала по-другому. Для желающих сравнить, со следующей недели ее будут показывать по первому каналу.



******

Наконец, то, из-за чего весь этот длинный текст затевался. Благодарю всех, кто дочитал до этого момента))
Анна Каренина, 2012 год, Джо Райт.

Я не могу смириться с тем, что Кира Найтли играет аристократок; среди актрис, снимающихся в Голливуде, предостаточно более соответствующих этому классу общества женщин.
Какая Найтли в фильме «Герцогиня», такая она и в роли Карениной - нелепая. И в случае с фильмом Джо Райта это было бы неплохо, но:
Те, кто уже посмотрел это кино и написал об этом отзыв, разделились на два лагеря. Одни не поняли «прикола» и разнесли абсурдную постановку, другие с улыбкой аплодируют Райту. Я не верила вторым, пока не посмотрела кино. Приходится отдать должное самоиронии режиссера. Более того, концепция театральных подмосток так явно контрастирующих с деревенскими пейзажами у дома Левина - довольно интенсивное свидетельство того, что Райт очень неплохо понимал, что делает. Я даже знаю, почему он на роль Карениной взял Найтли, она уже снималась у него в Гордости и Предубеждении... Ну, нравится ему. Вот мне не нравится, а ему нравится. И на Оскар, кстати, он номинировался. Правда взял только один, и тот, который я бы дала фильму в последнюю очередь - за костюмы. Костюмы в картине просто отвратительные. Нет, если относиться к ним, как к бутафории, к гротеску, то они отличные, особенно ожерелье Карениной из стекляшек, за которым не видно платья, и костюм Золушки, в котором Кити появилась на балу.
Наверное, все-таки правы аплодирующие, картина Райта - фарс. Как иначе объяснить то, что это единственный фильм, в котором от Толстого нет вообще ничего, кроме имен героев и некоторых событий? Как объяснить то, что Вронский, на минуточку, офицер, весь покрыт белоснежными кудрями, как Есенин? А кордебалет на балу подстать платью Кити а-ля Шарль Перро? А мулатка Маша, напевающая у смертного одра Николая Левина африканские народные песни?
Есть в фильме и вопиющие моменты. Например, Райт откровенно поиздевался над Левиным. В этом фильме Константин Дмитрич диковатый и бесхребетный. К тому же приезжает в Москву в крестьянском платье. Зато Каренина и Вронский чересчур освоились на балу, превращая танец в интимное свидание.
У меня только один вопрос. Если все это - фарс, то почему Кире Найтли забыли об этом сказать? Самое странное, в фильме внезапно нет-нет да и проскальзывает серьезность и даже драматическое настроение: для фарса, слишком много внимания уделено смерти Фру-Фру и уходу за умирающим Николаем Левиным... Плюс главная героиня ведет себя ну совершенно не комично, а очень старается страдать... любить... Причем так, чтобы все непременно поверили.
Так что я до сих пор не могу определиться, это самая неудачная или самая оригинальная экранизация? Я думаю каждый должен сам для себя ответить на этот вопрос. А я добавлю только, что из всего этого фильма, кроме гипотетической оригинальности, не могу отметить ничего хорошего в смысле адекватности книге.

******

А теперь, возвращаясь к первой части, я хочу кратко описать соответствия самым ключевым на мой взгляд частям книги.
Воронский и Фру-Фру.
Наиболее подробно это часть раскрыта, как ни странно, в гротескной версии Джо Райта. В остальных, она проходит почти незаметно и уж точно не несет в себе никакой эмоциональной нагрузки.

Левин и Кити.
По настоящему, Левин, как один из главных героев, присутствует только в версии Бернарда Роуза, однако в российских фильмах Александра Зархи и Сергея Соловьева так же не обделена вниманием эта сюжетная линия, а в фильме Соловьева даже венчание отснято довольно подробно.

Левин на охоте.
Эта самая душевная и задумчивая часть книги вообще отсутствует в кинематографе. Нет, Левин в фильмах выезжает на охоту... Минуты на полторы, чтобы сменить антураж на время диалога, но это все.

Во всех экранизациях путаница с возрастом героев. Например, фильм Соловьева весь довольно возрастной, а фильм Райта, наоборот, слишком молодой по актерскому составу. Во всех фильмах Кити и Левин выглядят, как отец с младшей дочкой, хотя Константин Левин был старым другом и ровесником Стивы. Стива, в свою очередь, был ровесником жены, они познакомились на балу, были блестящими молодыми людьми, популярными в свете, одно поколение, а Долли лишь следующая по старшинству сестра после Кити. Вронский, если и младше Левина, то очень незначительно. Однозначно старшие в романе - князь Щербацкий и Каренин, а самая младшая - Кити. Левин полюбил Кити, когда она еще была девчонкой. Не мог же 45-летний дяденька полюбить подростка? Это как минимум патология. В книге всего три поколения и четыре семьи, которые дружат между собой внутри этих поколений.

Режиссеры определили, что дочь Карениной и Вронского - лишний персонаж. Где-то о ней вообще не идет речь, где-то она умирает при рождении. Это странно, учитывая, что нейтральное отношение Анны к дочери в общем-то ненавязчиво иллюстрирует "возвышенность" чувств к Вронскому.

Я не знаю в чем причина, в том ли, что кино это зависимый от зрителя, актеров и лимита времени формат или от того, что никому и никогда скорее всего не удастся приблизиться в экранизации к литературному произведению с точки зрения многогранности и философии, но из шести фильмов, что я героически посмотрела, нет ни одного, которое можно было бы считать достойным книги.
Однако, как и предполагалось, самыми добротными и адекватными являются экранизации Александра Зархи и Сергея Соловьева.
Остальные - интересные произведения кинематографа, но я, как обычно задаюсь вопросом: зачем прикрываться именем классика?

literatura, cinematograph

Previous post Next post
Up