ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ:
http://wuis.org/post/locals-want-keep-russian-poet-out-prison-make-his-work-known ПУТИНСКОЙ РАШЕ.
А тебя все земли этой мало.
Аппетит не умерила свой...
Ты в Европе войну развязала
К юбилею Второй Мировой.
Ты привыкла держать хвост трубой -
В черном деле завидная прыть.
Нынче Гитлер гордился бы тобой:
Вот как надо границы кроить!
Захотелось тебя после Крыма
В глотку новых кусков пожирней.
В Украину ты без перерыва
Посылаешь на бойню парней.
Грезишь ты о имперском престиже.
(Кровь течет там уже не ручьем.)
Ты же глаза округляешь бесстыже,
Мол, а я здесь совсем ни при чем.
Псков, Калуга, Владимир,Воронеж -
Сколько мест еще будет таких?..
Как бомжей, ты украдкой хоронишь
“Добровольцев” погибших своих.
Зерна зла всюду с щедростью сея,
Без паскудств ты не можешь ни дня.
Будь ты проклята, Раша-Расея!
И Господь да услышит меня!
РОССИИ С НЕЛЮБОВЬЮ.
Роковая линия пройдена.
И предчувствия всё мрачней.
Мне Россия больше не Родина -
Столько крови уже на ней.
На «хохлов» ты идёшь с проклятьями.
Не впервой тебе на войне.
«Никогда мы не будем братьями» -
Слышать горько такое мне.
Но никак не уймёшься, подлая.
Для тебя беда - благодать.
Скорешилась с бандитской кодлою.
Брать в заложники, убивать -
Вот и вся идея «лугандина»,
Самый полный её портрет.
Поскорей бы ты сдохла, гадина!
На земле тебе места нет.
Мертвечина - твоя «амброзия».
И звучит украинцев стон:
«Мало жертв тобі, «Новоросія»,
Різних вбивць кривавий притон!»
На соседей несчастья кликая,
Снять ты с глаз не желаешь шор.
Украине - слава великая!
А России - навек позор!
УКРАИНСКИЕ ПОВСТАНЦЫ.
Ох, не зря раскричались вороны!
Знать,предчувствуют падаль они.
Покидаем опять свои схроны. -
Наступают горячие дни.
Ждёт нас скоро кровавая жатва.
Будь что будет, и Бог нам судья!
Свята наша единая клятва:
Бить проклятых, себя не щадя.
Мы - солдаты Степана Бандеры.
Что фашисты нам, что москали...
Ничего нет сильней нашей веры
И любимей родимой земли.
Мы идём на врагов, смерти в жерло.
Пусть погибнем за рiдну свою.
Україна, вона ще не вмерла.
I до зустрiчi,друзi, в раю!
РОССИЙСКИМ «ДОБРОВОЛЬЦАМ» В УКРАИНЕ.
Уж по локоть в крови ваши руки.
Множит жертвы вошли вы во вкус...
Вы за что там воюете, суки?
За покойный Советский Союз?
За величие прошлых столетий?
Для забавы? За деньги? За что
Вы хотите несчастных соседей
Превратить всех подряд в решето?
Кремль легко, не моргнул даже глазом,
(Что эму жизнь таких молодых!)
Вас использует пушечным мясом
В политических играх своих.
Возвратится сполна столько зла вам.
Не испить вам Победы вино.
Вам погибнуть в забвенье бесславном
На позорной войне суждено.
Сбросят ваши останки в канавы.
(Обойдетесь без жен и невест),
Получил от любимой державы
Деревянный заслуженный крест.
Суд истории ждет вас в грядущем.
Жаль, конечно, мне вашу родню...
Но по вам, на чужбине гниющим,
И слезинки я не пророню.
УКРАЇНСЬКИМ ПАТРIOТАМ.
http://hubs.com.ua/news/protiv-rossiyskogo-poeta-vozbudili-delo-za-podderzhku-ukrainyi.html ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PUTINS RUSSIA.
(Pavane for a " Deadly Prince " )
Uncurbed rapacity drives you so far-
A mad-dream of a would-be Czar
As to preconceive Russian Empire
Imperial myth you wouldn't retire
Whose appetite that knows no end
Craves the more it devours more land
Barbaric Europe you would re-whore
On this anniversary of Second World War
By razing borders . Nothing new.
Putin , Hitler would be proud of you !
You digested Crimea without any right,
Fomenting your insatiable appetite .
Billeting solders in Ukraine ,
More corpses to claim,
maim,
insane .
Lust for imperial prestige
Cries you a blood-
burbling
brook .
Eyes sated in shamelessness, look
Dispassionately upon the siege .
How many towns , O God (of love ?)
Rinsed in red ruin : Pskov,
Voronezh, Kaluga,Vladimir,
Sated in shamelessness , eye shed no tears
For the crippled , the dead " Volunteers".
Seeds of eyesores sown in madness
Harvest ten-fold sorrows. Shameless .
Roseyia-
Russia !
damn you , relentless
Obsessed with aggression I hate you with passion
Cruel ambition, causing,
discretion , depression !
(Translated by Lewis Ethan аnd Mike Mheidze)
UKRAINIAN REBELS.
The cries of the crows are not in vain!
They forecast the carrion.
They will leave their caches again,
For they know of the fire to come.
A bloody harvest awaits us,
And come what may, God will judge us!
We are united under a common oath:
To strike down the damned, not sparing even ourselves.
We, the soldiers of Stepan Bandera,
We fight the commies and Nazis!
There is nothing stronger than our faith
And our love for our precious Homeland!
For Her, we will face our enemies, even into the mouth of death!
Let us perish for our Native Land
So that She, Ukraine, may never die!
And I will meet you, my friends, in Paradise!
(As translated by Angie Tonucci)
TO RUSSIA WITHOUT LOVE.
Oh Mother country, cruel "power of might"!
From her blistering breast I nurse,
Whose curdled milk fuels my right
To loathe her and to curse.
Vladimir Khodasevich (1883-1939)
Dark premonitions loom again,
Horizons of protracted pain -
How, Russia, can I comprehend
Your claim to be my motherland?
Waging senseless - ceaseless - war,
Crushing Ukrainians - what for?
Rumors hover, bother:
"Never dare to call me brother!"
Despicably relentless stressing,
Suffering construed as blessing,
Bonded by blood to a criminal gang,
Hostages seized: citizens chained.
That's the idea behind "LUGANdina,"
True portrait of Russia's face
Must vanish - vanquished - from the arena,
On this sordid earth has no place.
Carrion her ambrosia,
Her music Ukrainian moans:
"Butchers bloodying our homes
Into shambles for Novorussia!"
Blindfolded by shame
To Ukrainians' (Neighbors!) fate,
Russia, once beloved name,
Incurring universal hate.
(Translated by Ethan Lewis)
TO RUSSIA WITHOUT LOVE.
Oh Russia's " greatest power of might "
I am feeding from her breast because
With milk I earn my painful right
To love her or to curse.
Vladislav Khodasevich
I fear darker premonitions pain -
A fatal line is crossed again
No longer Russia is my motherland
Her bloody mess is on her hand
Again she is in senseless war.
She is killing Ukrainians what for ?
I hear rumors and it bothers :
"Again we never will be brothers"
Despicable , relentless stressing ,
Suffering for her is a "blessing "
Bonded by blood with criminal gang
Taking hostages, kill and bang
That's the idea of "LUGANdina" -
True portrait of Russia's face -
She has to vanish from arena !
On the Earth , she has no place !
Carrion for her is delicious "ambrosia" !
Sounds a moan of Ukrainians crowd :
" A bunch of murderers a bloody hangout!
No more victims for our Novorussia ! "
Wearing blindfolds and others to blame
Causing Neighbors an unfortunate fate
Ukraine's future - the glory of great!
Russia forever should be ashamed !
(Translation of Mike Mheidze)
TO UKRAINIAN PATRIOTS.
Somewhere in Crimea a staged riot exploited
The Kremlin denied a provocateur role
Russian fighters hear now: Ukraine's rifles are loaded
Crimea will Hold! It's the jewel of our soul.
Russian boots on our throats, our souls mocked and despoiled
Bandera's sons load, search out good fields of fire
Drown them in their own blood, spilled by freedom uncoiled
Treat the moscoloy bastards to a great funeral pyre.
Fight like guerrillas--with mystery slay
Let no strangers in jackboots feel safe in our land
We will happily feed them lead casha all day
God is with us today for He knows why we stand.
Keep your nose to the wind and your powder keep dry
Roman Shukhevych lives in our spirit today
The Bear may march in or drop from the sky
Fix bayonets, but let God lead the way.
(Translated by Phillip Weber)
TO UKRAINIAN PATRIOTS.
There in Crimea a pageant exploded;
The Kremlin denies its provocateur’s role.
Hear, Russian fighters! Ukraine’s guns are loaded,
Crimea to hold, beloved jewel of their soul.
When cross your ‘sights swarm the Moscaloy scores,
Then, sons of Bandera, hold not your fire,
But drench the invaders in lead from your bores;
Light for each bastard his merited pyre.
Fight like guerillas-your auto-da-fe
To purge their foul jackbooted prints from the land.
Hungrily feed them lead casha all day;
God help you-He knows why you stand.
Keep your chin to the wind and your powder keep dry,
Roman Shukhevych inspirit today.
Dare the Bear march in or drop from the sky,
God guide your lead bullets their fatal way.
(Translated by Ethan Lewis)
RUSSIA "VOLUNTEERS" IN UKRAINE.
Up to your eyebrows in blood you swim,
Countless the strangers whose lives you've laid waste.
Why do you fight there on Vladimir's whim?
For Soviet knav'ry despised and disgraced?
For Ivan the Terrible? Stalin the Brute?
For firing your neighbors with rifle-sized holes?
For chuckles? For cash? For swag or for loot?
Like Chichikov counting his wealth in dead souls.
The Kremlin's cavaliers sift brandy from snifters.
Wolf down vodka and caviar--and maps.
All hail the all-too-young legions of drifters:
Fodder for canons to baste for Death's chaps.
They'll shoulder you home 'neath a tri-colored banner,
Though your crime no flag or coffin can disguise.
Your death in darkness and unsung in manner,
With nary two kopeks to cover your eyes.
Do unto others, young Soviet gun-men,
Though know what ye sow ye shall also reap:
Death in an instant while you're on the run, men,
Your gore the wine guzzled down after the rape.
No hallowed ground or woman will hold you,
No cross mark your ignominious grave.
Roadside mire and dung will enfold you,
Sepulcher suiting a Soviet slave.
The outraged illation of history awaits
To cackle and curse at your family name.
More carrion for Charon; no passage, mere bait.
Who would cry when he casts you in Styx to your shame?
(Translated by Phillip Weber)
ПЕРЕВОД НА ГРУЗИНСКИЙ:
СОБЫТИЯМ АВГУСТА 2008 ГОДА ПОСВЯЩАЕТСЯ.
Прощай,немытая Россия!
Михаил Лермонтов
"Мочи грузин!"--кричит в восторге быдло.
"Победа!"--надрывается эфир.
Неужто нам ни капельки не стыдно,
Ведь грязи-то и сраму на весь мир?
Бог весть,на что надеются витии.
Теперь уже отмыться не дано.--
Легло в Цхинвале на лицо России
Ещё одно позорное пятно.
"მშვიდობით რუსეთო,
პირდაუბანელო!"
მიხეილ ლერმონტოვი
"დასცხე ქართველებს!"_ პირუტყვული ყიჟინით
"გავიმარჯვეთ!" ზეიმობენ ეთერში;
კიდევ ერთხელ_ არ გვქონია სინდისი,
კიდევ ერთხელ_ ქვეყნად თავი გვეჭრება.
ღმერთმა უწყის, ჩვენი ოქროპირები
რით მოწმენდენ ნამუსს დედა-სამშობლოს,
როს ცხინვალში ომით დანაპირებით
რუსეთს მოსცხეს კიდევ ლაქა სამარცხვინო.
ალექსანდრე ბივშევი
Перевод на грузинский: Магда Сахокия
ПЕРЕВОД НА НЕМЕЦКИЙ:
http://revo-ukraine.livejournal.com/140688.htmlРОССИИ С НЕЛЮБОВЬЮ.
Роковая линия пройдена,
И предчувствия все мрачней.
Мне Россия больше не Родина -
Столько крови уже на ней.
На «хохлов» ты идешь с проклятьями.
Не впервой тебе на войне.
«Никогда мы не будем братьями!» -
Слышать горько такое мне.
Но никак не уймешься, подлая.
Для тебя беда - благодать.
Скорешилась с бандитской кодлою.
Брать в заложники, убивать -
Вот и вся идея «лугандина»,
Самый полный ее портрет.
Поскорей бы ты сдохла, гадина!
На земле тебе места нет.
Мертвечина - твоя «амброзия».
И звучит украинцев стон:
«Мало жертв тобі, «Новоросія»,
Різних вбивць кривавий притон!».
На соседей несчастья кликая,
Снять ты с глаз не желаешь шор.
Украине - слава великая!
А России - навек позор!
FÜR RUSSLAND MIT ABNEIGUNG.
Fatale Linie überschritten.
Und Vorboten sind längst getrübt.
Russland ist keine Heimat mehr
Deine Hände sind voll im Blut
Auf Ukrainer du gehst mit Flüchen.
Nicht das erste mal bist du im Krieg.
"Nie werden wir Brüder" -
Das zu hören ist bitter für mich
verächtlich hörst du nie auf
Für dich ein Unheil wie ein Sieg.
vereint mit Gangster- Gauner.
deiner Geiseln verstörten Blick.
Kadaver ist deine "Ambrosia".
Und stöhnt Ukrainisches Volk:
“Wie viele Opfer für dich Малоросія,
verbluten im Killers Moor! "
Auf Nachbarn Unglück gelüsten,
deine Augen sehen kein Licht
Ukraine -die große Ehre!
Und dem Russland - ein langes Gesicht!
ПЕРЕВОД НА УКРАИНСКИЙ:
РОССИЙСКИМ НАЁМНИКАМ В УКРАИНЕ.
Уж по локоть в крови ваши руки.
Множит жертвы вошли вы во вкус...
Вы за что там воюете, суки?
За покойный Советский Союз?
За величие прошлых столетий?
Для забавы? За деньги? За что
Вы хотите несчастных соседей
Превратить всех подряд в решето?
Кремль легко, не моргнул даже глазом,
(Что эму жизнь таких молодых!)
Вас использует пушечным мясом
В политических играх своих.
Возвратится сполна столько зла вам.
Не испить вам Победы вино.
Вам погибнуть в забвенье бесславном
На позорной войне суждено.
Сбросят ваши останки в канавы.
(Обойдетесь без жен и невест),
Получил от любимой державы
Деревянный заслуженный крест.
Суд истории ждет вас в грядущем.
Жаль, конечно, мне вашу родню...
Но по вам, на чужбине гниющим,
И слезинки я не пророню.
РОСІЙСЬКИМ ВІЙСЬКОВИМ В УКРАЇНІ.
До плечей у крові ваші руки,
За плечима смертей дикий груз.
І за що там воюєте, суки?
За покійний Радянський Союз?
Чи за велич століть, що минули?
Чи за гроші, за славу, за що??
Ви сусідів своїх підманули!
Чи ваш план - з нас зробити НІЩО?
У Кремлі, не моргнувши і оком,
Вас відправили в бій помирать.
Ви - гарматнеє м’ясо.. нівроку,
М’яч - політикам в ігри пограть.
І воздасться все зло вам сторицею.
Перемоги вина вам не пить.
Смерть відплатить скупою дещицею
І в канаву відправить вас гнить.
Матері та дружини кохані
До могили труну покладуть.
В нагороду ти хрест дерев’яний
Від держави прийми, не забудь.
На суді, невблаганно що прийде,
Пожалію я вашу рідню.
Та скорботи чужинцям не вийде.
Ні сльозинки по вас не зроню.
(Перевод на украинский Романа Мурмыло)
ПЕРЕВОД НА ФИНСКИЙ:
Журнал «МОЗАИКА» (MOSAIIKKI), №3 (75) 2012 год
Стихи «9 МАЯ» (9. TOUKOKUUTA) и «Был враг коварен и жесток…» (Oli vihollinen julma ja ankara.)
Перевод на финский: Пяйви Ниронен
ПЕРЕВОД НА ФРАНЦУЗСКИЙ:
http://scythica.fr/dok/a-la-russie-sans-amour/ ПЕРЕВОД НА БЕЛОРУССКИЙ:
РАЗМОВА З Д’ЯБЛАМ.
Кульгае д’ябал напрасткі
І, падступіўшы, прапануе:
“Давай з цябе твой крыж цяжкі
Наўпрост да д’ябала здыму я!”
Але сказаў я: “Не чапай!
Хай мне Галгофа шэпча ў спіну,
Хай пекла замяніла рай,
Свайго крыжа табе ня кіну!”
Прымружыў вока, ціха кпіць:
“Учапіўся, як ваяр у зброю.
Цудоўны шанец упусціць -
Ну дурань! Але ж Бог з табою…”
(Автор перевода - Ганна Шыпшына)
РАЗГОВОР С ДЬЯВОЛОМ.
Хромая, Дьявол подошёл
И предложил мне напрямую:
"Я вижу, как твой крест тяжёл.
Давай его к чертям сниму я!"
Ему сказал я: "Нет, уйди!
Нести я должен эту ношу.
Пускай Голгофа впереди. -
Свой крест я по пути не брошу."
В ответ Князь тьмы прищурил глаз:
"Что ж, упивайся вечной болью.
Такой был шанс - а ты в отказ.
Дурак ты, ну да Бог с тобою..."
ПЕРЕВОД НА ПОЛЬСКИЙ:
75-ЛЕТИЮ НАЧАЛА ВАРШАВСКОГО ВОССТАНИЯ ПОСВЯЩАЕТСЯ.
Варшава гордая восстала.
Её дух вольный не убит.
Ну а Кремлю и горя мало -
Чужой же зуб ведь не болит.
Усатый не скрывал злорадства:
"Свобода - ишь, чего хотят!
С кем вздумали поляки драться!
Их передавят, как котят!.."
Но шли они на гибель смело,
Как ни был их палач кровав,
Что "ешче Польска не сгинела"
Своею смертью доказав.
(1 августа 2019 года)
ПАМЯТИ ЖЕРТВ ВАРШАВСКОГО ВОССТАНИЯ 1944 ГОДА ПОСВЯЩАЕТСЯ.
Свобода для поляков - идеал.
Им не впервой за wolność насмерть драться.
Когда восстанье Гитлер подавлял,
Советский фюрер не скрывал злорадства.
Два месяца неравный длился бой.
Кровавая творилась баня в Польше.
И руки потирал упырь рябой:
"Побольше пусть погибнет их, побольше!..
Какого чёрта лезут на рожон?
Пора проклятых пшеков сжить со света.
И правильно, что здесь их душат!" - он
Адольфа был готов обнять за это.
Героев тех великих дней не счесть...
И как Москва бы не мечтала, шлюха, -
Они Варшавы отстояли честь,
Неугасимо веря в силу духа.
Был не напрасен бунтарей порыв.
Они, поднявшись против Рейха-"Рима",
Всем доказали, головы сложив:
Свобода на земле непобедима!
(7 августа 2019 года)
ПАМЯТИ АНДЖЕЯ ВАЙДЫ, РЕЖИССЁРА ФИЛЬМА "КАТЫНЬ."
В затылок безоружному в упор,
Чтоб всю вину потом свалить на фрица.
Катынский лес - Московии позор.
Ей от него вовеки не отмыться...
Немецких пуль неистовая прыть.
Убийцы на расправу были быстры.
Хотели польский вольный дух зарыть
Тайком во рвах советские фашисты.
Не зря бесился сталинский палач
И офицеров тех казнил кроваво. -
Свободу на заманчивый калач
Не променяла гордая Варшава.
Они не побоялись смерть принять.
Святое дело - долг родной Отчизне.
Затурканному быдлу не понять
Тех, для которых честь дороже жизни.
Терновый предпочли они венец.
Карателей ночь пьянствовала рота...
Бессилен оказался их свинец
Пред стойкостью великого народа.
(27 - 28 июля 2019 года)
ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ КАТЫНСКОГО РАССТРЕЛЬЩИКА.
Главное - чтобы водки побольше,
А патронам и так счёту нет...
Был приказ - по остаткам бить Польши:
Офицеров её - на тот свет.
За работу принялся я смело.
(У меня пыл ещё не иссяк.)
На курок жать - привычное дело.
Я дырявить затылки мастак...
Возвращался домой я во мраке,
Чтоб на службу идти завтра вновь.
И шарахались дружно собаки
От меня, чуя свежую кровь.
(3 августа 2019 года)
С уважением, Александр Бывшев, Россия, Орловская область.
DEDYKOWANE DO 75. ROCZNICY REBELII WARSZAWSKIEJ.
Warszawa dumna zbuntowana
Jej wolny duch nie został zabity.
Ale Kreml nie żałuje -
Więc Obcy ząb nie czuje bólu
Wąsaty nie ukrywał radości:
„Wolność - czego chcesz!
Z kim Polacy postanowili walczyć!
Zostaną zdławione jak kocięta! .. ”
Odważnie poszli oni na śmierć,
Bez względu na to, że kat był we krwi,
Że „Jeszcze Polska nie zginęła”
Udowadniając śmierć.
(1 sierpnia 2019 r.)
PAMIĘĆ OFIAR WARSZAWY Powstanie z 1944 r. DEDYKOWANE
Wolność dla Polaków jest ważna.
Nie po raz pierwszy za wolność walczyli.
Kiedy bunt Hitlera został stłumiony,
Radziecki Fuehrer nie ukrywał radości.
Trwały dwa miesiące nierównej bitwy.
Krwawa łaźnia powstała w Polsce.
A ghul wbity w skórę pociera ręce:
„Niech umierają więcej, więcej! ..
Dlaczego, do diabła, mają kłopoty?
Czas przekląć przeklętych od światła.
I słusznie, że się tu duszą! ”- on
Adolf był gotów się do tego przytulić.
Bohaterów tych wielkich dni nie można policzyć ...
I jak nie marzyłaby Moskwa, dziwka,
Warszawa broniła honoru
Bezgranicznie wierzyli w moc ducha.
Odwaga buntowników nie poszła na marne.
Po powstaniu przeciwko Rzeszy - „Rzymowi”
Udowodnili wszystkim ze złożonymi głowami:
Wolność na ziemi jest niezwyciężona!
W PAMIĘCI ANDZEJA WAJDY REŻYSERA FILMU „KATYŃ”.
Do głowy nieuzbrojony punkt pusty
Tak więc wina jest następnie na Fritze.
Las Katyński - to wstyd moskiewski.
Nie może się pozbyć się wiecznie od tego ...
Niemieckie pociski szalone zwinności.
Zabójcy szybko zabijali
Chcieli pochować polskiego wolnego ducha
Tajemnie w rowach sowieccy faszyści.
Stalinowski kat był wściekły
Oficerowie zostali krwawo straceni. -
Wolność kuszących kalach
Nie wymieniła się Dumna Warszawa.
Nie bali się śmierci przyjąć .
Święte dzieło było broń Ojczyzny.
Czające się bydło nie rozumie
Ci, dla których honor jest cenniejszy życia.
Woleli koronę cierniową.
świętowali pijane towarzystwo ...
Bezsilny obrócił się o krok.
Przed odpornością wielkiego narodu.
Z PAMIĘCI O SHIELDERZE KATYJSKIM.
Najważniejsze jest, aby więcej wódki,
Ale naboi, i tak liczby nie jest ...
Był rozkaz - pokonać Polskę :
Jej oficerów - na śmierć.
Zacząłem odważnie pracować.
(Mój zapał jeszcze nie minął.)
Pozyskiwanie spustu - powszechne.
Otwieram tył głowy ...
Wróciłem do domu w ciemności
Aby jutro z powrotem tam iść.
I psy łaziły bezczynnie, czując
Ode mnie zapach świeżej krwi.
ПЕРЕВОД НА ТАГАЛЬСКИЙ:
БЕРЁЗОВАЯ РОЩА.
О чем грустишь, березовая роща?
Какая дума тяготит твой ум?
Гляжу на свет сквозь крон цветущих толщу
И в твой зелёный вслушиваюсь шум.
Встревоженно ты шелестишь листвою,
Спеша всю душу мне открыть опять.
И я качаю тоже головою,
Не в силах мысли горькие унять.
Здесь на Руси печалям нет предела...
Давай в тиши, родная, постоим.
А всё, о чём поведать ты хотела,
Пойму и так я по слезам твоим.
BIRCH GROVE.
Ano ang kalungkutan mo, birch grove?
Ano ang kaisipang bumibigat sa iyong isipan?
Tumingin ako sa ilaw sa pamamagitan ng namumulaklak na mga korona
At nakikinig ako sa iyong berdeng ingay.
Naaalarma, kinaluskos mo ang mga dahon
Nagmamadali upang buksan muli ang aking buong kaluluwa.
At umiling din ako
Hindi mapakalma ang mapait na saloobin.
Dito sa Russia walang limitasyon sa kalungkutan ...
Halika sa katahimikan, mahal, tatayo tayo.
At lahat ng nais mong sabihin
Maiintindihan ko at iba pa ang luha mo.