Варыўня

Jan 11, 2012 22:46

Прывет усім і са сьвятамі! Сутыкнуўся з дробнай праблемай перакладу жамойцкага дыялектнага слова Ubladė на беларускую. Гэта назва танца. Самое слова тлумачыцца як "гаспадарчая пабудова дзе выпякаўся хлеб або запарвалася ежа скаціне". Ці карэктна перадаваць гэтае значэньне пры дапамозе беларускага "Варыўня"? Загадзя удзячны за вэрсіі адказаў.
Previous post Next post
Up