Трэці Райх падпадае пад неафіцыйную назву дзяржавы. Калі разабраць па частках, дык гэта намёк на іншыя Райхі (першы, другі), а хіба мы называем тыя словам Райх? Таму тут, бадай, устойлівае злучэнне. Магчыма, прыхарошаны крэатыўнасцю пераклад. Крывіцкі Райх - гэта што, лакацыя ў фэнтэзі-гульні? Праз адсутнасць дэнатата можна пісаць і гэтак "крывіцкі райх".
У нямецкай усе назоўнікі пішуцца з вялікай. У беларускай, зўдаецца, пакуль крыху не так. Дарэчы, а чаму "райх", а не нейкае беларускае слова?
У рускай практычна паўсюль спалучэнне літар "ei" перадаецца як "ей" ці "эй". Можа як чулі: "Рейн", "Эйнштейн", "Манхейм".
Ну і, зноўку ж, калі ён такі крывіцкі, то чаму "райх", не "рэспубліка", "улада", "кіраванне", "дыктатура" ці што яшчэ? Ну ці "крывіцкі" было б неблага прывесці да нямецкай, як вы лічыце?
Ну і, зноўку ж, калі ён такі крывіцкі, то чаму "райх", не "рэспубліка", "улада", "кіраванне", "дыктатура" ці што яшчэ? Ну ці "крывіцкі" было б неблага прывесці да нямецкай, як вы лічыце? Ну тут празрыста па-мойму. У пэўнай ідэалогіі вяла рэй пэўная краіна, яна ж і задавала яе эстэтыку.
Калі я не блытаю гісторыю пытання, то пачалося хутчэй са справы Дрэйфуса. Чаму б не паўжываць пявучыя францускія назвы з іх мацюкамі, падобнымі да спеваў.
Ня ведаю з вялікай ці маленькай. Перадусім, я бы вызначыўся ці варта ўвогуле ўжываць слова (Р\р)айх у беларускай мове. Наколькі памятаю са старабеларускага лексыкону, для абазначэньня Сьвятое Рымскае імпэрыі (фактычна Гэрманскае) ўжывалася слова "рэша". Канечне, можна далей казаць, што гэта з польскае "rzesza", паланізм і г.д., але адрынуць той факт, што зьбеларусізаванае "рэша" зьявлася нашмат раней на нашых землях за, цалкам нямецкае што да вымаўленьня, "райх"-Reich ня можна.
«ТРЭЦІ РЭЙХ», Трэцяя імперыя» (ням. das Dritte Reich), пашыраная ў 1933-45 неафіц. саманазва Нацысцкага рэжыму (гл. Нацызм) у Германіі. На думку нацыстаў, створаная імі дзяржава была пераемніцай гіст. традыцый «Свяшчэннай Рым. імперыі» (962-1806) і Герм. імперыі (1871- 1918).
Comments 13
Крывіцкі Райх - гэта што, лакацыя ў фэнтэзі-гульні? Праз адсутнасць дэнатата можна пісаць і гэтак "крывіцкі райх".
Reply
Reply
У рускай практычна паўсюль спалучэнне літар "ei" перадаецца як "ей" ці "эй". Можа як чулі: "Рейн", "Эйнштейн", "Манхейм".
Ну і, зноўку ж, калі ён такі крывіцкі, то чаму "райх", не "рэспубліка", "улада", "кіраванне", "дыктатура" ці што яшчэ? Ну ці "крывіцкі" было б неблага прывесці да нямецкай, як вы лічыце?
Reply
Ну тут празрыста па-мойму. У пэўнай ідэалогіі вяла рэй пэўная краіна, яна ж і задавала яе эстэтыку.
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Сапраўды? Наш чалавек!
Reply
Reply
Калі там чыстае "р", то не паланізм, інакш было б праз "ж".
Reply
«ТРЭЦІ РЭЙХ», Трэцяя імперыя» (ням. das Dritte Reich), пашыраная ў 1933-45 неафіц. саманазва Нацысцкага рэжыму (гл. Нацызм) у Германіі. На думку нацыстаў, створаная імі дзяржава была пераемніцай гіст. традыцый «Свяшчэннай Рым. імперыі» (962-1806) і Герм. імперыі (1871- 1918).
Reply
Leave a comment