May 05, 2013 08:16
Чарговы раз сутыкаюся з праблемай перакладу словазлучэньняў кшталту «* фірма», «* працэс». Маецца на ўвазе адгалінаваньне нечага, стварэньне падразьдзела чагось. Нашыя слоўнікі ўтрымліваюць расейскую кальку (?) «даччын», якая да таго ж няправільная, бо абазначае не «бытнасьць дачкой», а «тое, што належыць дачцэ», што зусім няправільна і асабіста мяне страшэнна блытае.
Можа ёсьць іншыя адпаведнікі?