La Bella Lingua

Feb 19, 2014 00:37

Вот странно, я эту книгу

Dianne Hales
La Bella Lingua
Crown Publishing Book, 2009

пару месяцев назад проглотил удавьим глотком, все собирался о ней написать, а сейчас перелистываю - и восторги мои поубавились. Хотя ни в коем случае не жалею, что проглотил, и другим рекомендую, кто знает английский. На русский пока не переведена. Издатели, ау. По-моему, беспроигрышное вложение. Вот в этом-то и дело, а не в восторгах.  Складно излагаются исторические анекдоты, живо пересказывается фразеологический словарь, упоминаются более или менее известные имена, ну, и личное, пережитое:  о людях, повадках итальянцев, ареалах обитания автора в Италии, о том, как задалась целью всерьез овладеть итальянским.
Кстати, по итальянски (и по-русски) языком овладевают, а на родном автору английском так не говорят. Она много лет посвятила этому и овладела итальянским, но в еще большей степени итальянский овладел ею. Теперь она иначе видит и  слышит, иначе впитывает в себя мир.
Если вы не считаете, что это самый красивый язык на свете, ваше мнение будет обязательно учтено, мнение меньшинства всегда интересно. Я же не сказал: самый великий и могучий, самый богатый по своему словарному составу, наилучшим образом приспособленный для политических митингов, технических описаний или отвлеченных рассуждений. Я сказал: самый красивый.
Конечно же, и тонких смысловых нюансов в итальянском хватает, и много чего еще. Но главное - красота. Любая фраза на итальянском красива по определению, а этих фраз в книге, понятно, много. Хвалить автора взахлеб вроде не за что, да она во властительницы дум и не метит, non-fiction он и есть non-fiction, а читать красиво.
Дайен Хейлз любит этот язык и его носителей. Её любовь к носителям не слепа,  а критика снисходительна. Это конгениально тому, к чему пришел я, так и не выучив толком итальянский язык, но, даже несмотря на это, полюбивший его.
Вот первая причина, почему было так интересно. Это хорошо темеперированный, без патоки гимн итальянскому языку.
Вторая причина. В книге речь идет о языке, просто о языке, а это всегда выигрышная тема, если, конечно, она преподнесена не нудно и сопровождена  поучительными и забавными примерами из жизни. Интересна лингвисту в прошлой жизни и работнику разговорного жанра (это я), любому пишущему, читающему и говорящему индивиду (это все). Вспомните, кто постарше, как расходились "Слово о словах" Успенского и прочие "Занимательные языковедения".
Третья причина. Может, это субъективно, от незнания.
Скажите, вам известна аналогичная книга? Чтобы вся о конкретном языке? Мне нет. "Живой как жизнь" Чуковского - длинное и мастеровито написанное эссе о меняющейся норме русского языка, взят только один, пусть и очень важный аспект, а не о языке per se.
По числу естественных носителей итальянский занимает 19-ое место в мире. По числу же изучающих его иностранцев - 4-ое.
Справедливости ради скажу, что мне не удалось найти в сети подтверждения этой цифре. Но и обратного сеть не сообщила. Мне кажется верным, что за итальянский берутся вот именно по любви,  а не по чисто практическим соображениям. Не все подряд, ясно, что он нужен будущему оперному певцу, например, для работы, а не только для любви, но корреляция есть.
Первые три позиции занимают все же другие языки. Не говоря о числе говорящих как на родном(мандарин), числе стран, где говорят на том или ином языке(испанский), общем потоке информации (английский). Один из названных я знаю неплохо - английский. Кроме того, я знаю свой, русский.
Русский занимает высокое место в мире по числу говорящих - пятое.
Однако же, повторюсь, ничего сопоставимого с non-fiction, о котором пишу, ни по занимательности, ни по объему (300 страниц), ни по дерзости замысла мне не попадалось ни на каком языке. Даже дело не в сопоставимости, просто никакой аналогичный опыт мне неизвестен. И если я не прав, прошу указать мне на такие источники, я внесу поправки.
Четвертая причина - как раз русский язык. Дума о нем, да. Не давало покоя при чтении. Какие разделы мог бы взять из книги Хейлз гипотетический автор аналогичного текста о русском языке, а какие нет? Какие добавить?  Была бы такая книга востребована, кто бы захотел её прочитать? Да возможна ли она вообще о русском языке?
Как будто есть смысл  выборочно перелистать La Bеlla LIngua с этих позиций.
Но это в следующем посте.

итальянский язык, русский язык

Previous post Next post
Up