Петросян

Mar 14, 2012 09:25

"Дом, в котором...", на самом деле, очень тяжелая книга. Сначала я продиралась через набор непонятных слов. Потом пыталась угадать, что будет дальше, а дальше - все страньше. Конец, тот, что до эпилога, вообще жуткий, он в миг испортил мне настроение. А эпилог, к счастью, компенсирует мрачный финал, возвращаясь к яркому началу. Неоспоримый плюс книги - яркие, подробные образы, каждый со своей загадкой прозвища. Твердое ощущение, что действие происходит в 50ые в американской глубинке, хотя сюжет не имеет точно определенных места и времени. Все равно сложно представить такие прозвища в России, если учитывать страну происхождения автора. Пока мне не подсказали и я не прочитала о книге на Вики, я была уверена, что это неудачный перевод - такой неуклюжий и непонятный язык местами. Если честно, я рада, что наконец-то дочитала - эта книга слишком странная для меня.
Previous post Next post
Up