Одна из новостей прошедшей недели, вроде бы как культурная и филологическая, поэтому я решил на эту новость отозваться.
В России состоялся «Тотальный диктант» - то бишь, добровольная образовательная акция, призванная привлечь внимание населения к вопросам грамотности. Надо полагать, что к вопросам грамотности русского языка, поскольку в качестве аудитории задействованы граждане РФ. Где основной и государственный язык - РУССКИЙ. Но поскольку любой теме, затрагивающей слово «русский», сопутствуют навязанные заблуждения, то я позволю себе некоторые разъяснения.
Итак, из слов «русский», «российский», «русскоязычный» либерасты уже давно сварили непотребную для нормального человека кашу. И даже не такую кашу, в которой все смешано безпорядочно, а очень даже своеобразную, специфическую кашку, подогнанную под следующие либерастические принципы:
1. Если кто-либо затевает говорить про русского, как о носителе непосредственно этнических, национальных свойств, то такому человеку взамен слова «русский» надлежит употреблять слово «российский». Это толерантненько и не шовинистично - поскольку мы все тут, в РФ - братья и сестры! К тому же, все «знают», что русских нет, что стоит только поскребсти! - и тут такое откроется!..
2. Если мы заводим речь о российском, этнически не русском писателе, «внезапно» разбогатевшем дельце с территории России, а тем паче криминальном авторитете из какой-либо страны СНГ, то его пренепременно следует обозначать как русского. И никак по-другому! Выглядит это так: «Новый русский - Абрамович», «русская мафия», «русский мафиози - дед Хасан», «русский писатель М. Шишкин» - поясню: беглец из России с 1995 года и на самом деле мало что с Россией и русскими имеющий.
Также, например, русским писателем у либералов-либерастов значится Фазиль Искандер. Его недавно выдвинули кандидатом на получение Нобелевской премии и в связи с этим «русскость» Искандера тщательно оберегают . (Позволю себе скромную ремарку - в русскоязычной Википедии Фазиль Искандер действительно, в первую очередь обозначен как русский писатель. (Виктор Астафьев, например, всего-навсего - советский). Я переправил текст в Википедии - написал «Фазиль Искандер - советский писатель», поскольку нелепо соотносить «русский писатель Ф. Искандер», а через несколько строк той же Википедии - «он является старейшиной и наиболее уважаемой фигурой в московской абхазской диаспоре». Через несколько часов редакторы Википедии восстановили статус-кво - вернули Искандеру «русскость». Как видим из этого примера - задачи и цели либерастического просвещения конкретны и очевидны.)
3. Рекламное употребление слова «русский» - типа «Русский стандарт», «Русский размер» и т.д. надлежит горячо приветствовать и широко распространять. (Я подобные слоганы и «бренды» рассматривать сейчас не буду, это особый отдельный пласт. Он немаленький, но как и многое, построен на извращенных двойных стандартах.)
Жонглерство терминами смотрится чрезвычайно странно, поскольку литераторы и деятели искусства, культуры как никто другие должны правильно употреблять русский язык. Быть образцом. Но, как показывает жизнь, правильного употребления от таких «деятелей» ждать не стоит. Напротив, следует понимать, что их толкования и наставления несут извращенный смысл и всякого рода морок для здравого сознания. Самый эффективный инструмент выявления такого запутывания, я считаю, это - выявление двухстандартности подхода. Т.е. вывести на чистую воду примеры, когда так называемый либерал себя любимого и своих коллег по извращенному мышлению меряет одной линейкой, в которой присутствуют исключительно белые и пушистые тона, категории самого прекрасного смысла - и напрочь отвергаются очевидные вещи. А для всех остальных они вытаскивают другую линейку, где чернота, опошление, извращение, огульное охаивание, игнорирование очевидных аргументов.
В связи со всем вышесказанным, позволю себе привести здесь некоторую классификацию писателей. Она несколько схематично прописана, упрощенно, но в принципе, позволяет от основного оттолкнуться.
- «русскоязычный писатель» - писатель любого национального происхождения, любого места проживания, пишущий на русском языке.
- «российский писатель» - писатель, проживающий на территории РФ, имеющий российское гражданство, пишущий на каком угодно языке, в том числе и на русском.
- И наконец, что такое «русский писатель», под которого с таким неизменным упорством мимикрируют всякие «либеральные интеллигенты»? Мимикрируют, потому что «русский писатель» - это качественный, устоявшийся во времени бренд. Так вот, «Русский писатель» - это писатель русской принадлежности, пишущий на русском языке, пишущий о своем народе и о той самой русской душе, которая представляет собой непростую и долгую загадку.
Если некоторым образом пустить в ход математические понятия, то все три термина - «русскоязычный писатель» , «российский писатель», «русский писатель», можно определить как множества и подмножества, находящиеся между собой в разных вариантах включения. Смотря что принимать за основание. Примеры я здесь обосновывать не буду, а возвращусь к самому мероприятию, предмету этой статьи - к «тотальному диктанту».
Диктант провести затеяли, ( «учители» русскому языку даже не сподобились выразить импортное слово русским синонимом «всеобщий») и вдруг выяснилось, что на Родине А. Пушкина, Л. Толстого, Достоевского, Н. Лескова, А. Куприна, М. Шолохова (да не счесть тут достойных фамилий, ибо русской литературе принадлежат такие определения ее качества, как «золотой век» и «серебряный век») - НЕ НАШЛОСЬ! Вдруг понадобилось выуживать - как какого-то пророка из дебрей Индостана (чтобы донеслось что-то такой важное и удивительное) заморскую Д. Рубину - всего лишь навсего РУССКОЯЗЫЧНУЮ писательницу. Приехали, как говорится…
Со всей России нашелся всего только один вменяемый губернатор, способный уловить неприятный душок задания «ТД» - Сергей Морозов, глава Ульяновской области. Огромное спасибо ему и поддержка! С. Морозов распорядился заменить текст писательницы Рубиной, поскольку автором проверочного текста стала писательница, в произведениях которой используется ненормативная лексика. Здравое, здоровое и прекрасное решение!
Теперь осталось только оценить реакцию организаторов «Тотального диктанта» на «самоуправство» ульяновского губернатора. Может, господа либералы поступили либерально, по духу своих убеждений? Ведь они же ярые приверженцы свободы, либеральных завоеваний под девизом: «что хочу, то и ворочу»! Ни в коем случае! «Что хочу, то и ворочу» - это исключительно для либерастов и заморских крикунов о свободе. А для ульяновского губернатора С. Морозова - мировое порицание и тонны свежего либерастного навоза! Чтоб знал, с****н сын, что самовольничать с заморскими «святынями» нельзя, и чтобы наперед все другие знали - организаторы «ТД» результат ульяновцам обнулили!
Итогом моей статьи возникает самый главный вопрос - что преследует, так называемый «тотальный диктант»? Какова его задача, что тут важнее? Упражнение, занятие, экзамен по русскому языку или же вбивание в молодые российские головы образа израильской писательницы Рубаной? Как сейчас говорят, осуществление процесса НЛП - перемыкание понятия «русскоязычной литературы» на понятие «русской литературы».
Судя по тому, как прокатили с результатами Ульяновскую область - безусловно, второе.