Миссис Робинсон

Jul 06, 2013 01:21

В 2008 году Айрис Робинсон, немолодая жена Первого министра Северной Ирландии, закрутила роман с 19-летним сыном своих знакомых. У этой любовной истории были различные последствия, большей частью, конечно же, политические. Но одно последствие оказалось довольно забавным: взлетел рейтинг знаменитой песни 1968 года «Миссис Робинсон».

image Click to view

Песня эта ( Read more... )

разговоры с друзьями, известное известно немногим

Leave a comment

Comments 20

gingenius July 5 2013, 22:36:21 UTC
воистину развитой постмодернизм

Reply


alpamare July 5 2013, 22:42:22 UTC
Ничего себе. Ну Вы и истории раскапываете. :)

Я эту песню с самого детства как родную помню. )

Reply


hellfund July 6 2013, 06:15:55 UTC
Среди детей Бронте Бренуэлл считался самым талантливым. И это при таких-то сестрах!

Reply

navi03 July 6 2013, 07:20:55 UTC
Надо же, "считался" самым талантливым...
А кроме этой истории, пьянства и опиума в википедии ничего о нём толком нет.
В чём же таланты?
ГДЕ ОНИ?

Reply

giterleo July 6 2013, 09:20:46 UTC
Похоронены вместе с ним.

Ничего об этом не зная, рискну предположить,, что гендерная составляющая в условиях Англии 19 века была достаточно важной в определении степени талантливости детей в семье с одним мальчиком и несколькими девочками.

Reply

navi03 July 6 2013, 09:23:12 UTC

Кстати, мне тоже резанул ухо этот рефрен во всех статьях о нём: "единственный сын", "единственный сын", "единственный сын", "единственный сын".... Вот прям как будто ЕДИНСТВЕННЫЙ РЕБЁНОК.
Хотя на самом деле имелось в виду: единственный стоящий ребёнок...
ага :-))

Reply


glazo July 6 2013, 09:56:21 UTC
Замечательная история.
Но, кажется, она была не совсем такая линейная, что, мол: талантливый юноша, портрет с сёстрами, влюбился, с позором выгнали, запил, замазал себя на картине, туберкулез, умер и увлек за собой в могилу сестер.
Хотя в таком виде её украсило бы ещё такое свидетельство о его отважной смерти:
"I have heard, from one who attended Branwell in his last illness, that he resolved on standing up to die. He had repeatedly said, that as long as there was life there was strength of will to do what it chose; and when the last agony began, he insisted on assuming the position just mentioned."

Reply

burrru July 7 2013, 17:09:22 UTC
Да, так было бы лучше. Увы, юноша оказался бездарен.

Reply


vmel July 7 2013, 13:23:31 UTC
не по теме: Пелипейченко нашёл и обсуждает очередной пример перевода поэтических фривольностей:
http://pelipejchenko.livejournal.com/556475.html

Reply

burrru July 7 2013, 17:08:00 UTC
Спасибо, посмотрел.

Reply


Leave a comment

Up