Языковой барьер

Aug 21, 2012 22:05

"Вы нам забьете, сколько сможете, а мы вам - сколько захотим".
Висенте Феола, тренер бразильской сборной по футболу после ее победы в финале чемпионата мира.Россия во все времена воевала по бразильской системе: вы нас убьете, сколько сможете, а мы вас - сколько захотим. Это пренебрежение к человеческой жизни (и, тем паче, к свободе) настолько ( Read more... )

Leave a comment

Comments 34

riftsh August 21 2012, 19:12:15 UTC
да, именно так.

на эту же тему: http://riftsh.livejournal.com/142231.html

Reply

burrru August 21 2012, 19:50:04 UTC
Да, читал у Вас этот пост. Все правильно и график очень любопытный.

Reply


qui_vadis August 21 2012, 19:14:06 UTC
А на слово "приватность" 9млн

Reply

burrru August 21 2012, 19:48:37 UTC
Это лишь одно из значений слова privacy. Социально - наименее важное. Речь идет о значении в контексте, например, everybody needs some privacy.

Reply


quod_sciam August 21 2012, 19:14:28 UTC
Ты всё-таки не вполне прав. Liberty -- это свобода в социальном смысле, те самые "свободы", о которых печётся либеральная общественность.
А вольность и воля -- сугубо русское, подразумевающее только индивидуальное, как в степи, ощущение свободы от всего.

Кстати. Пошлость -- слово, которого Набокову не хватало в английском.

Reply

burrru August 21 2012, 19:42:11 UTC
Да, согласен -- сугубо русское. Но очень близкое:
Защитник вольности и прав
В сем случае совсем неправ.

Чем Набокова salacity не устроило?...

Reply

quod_sciam August 21 2012, 19:45:51 UTC
Узостью контекста, оно всё-таки подразумевает сексуальную составляющую. А "пошлость" вовсе нет, помнишь у него этих шатеночек, одинаково пахнущих горелым сквозь духи?

Reply

olgayaroslavna August 21 2012, 20:05:07 UTC
tackiness?

Reply


laestalla August 21 2012, 19:47:55 UTC
"Это пренебрежение к человеческой жизни (и, тем паче, к свободе) настолько въелось в российскую ментальность, что приходится делать на него поправку в общении даже с самыми умными и интеллигентными россиянами..."

увы, такую же поправку в общении с теми, кого можно так назвать, приходилось и приходится делать и мне...

Reply


vadbes August 21 2012, 20:39:03 UTC
"пошлость" - posh lust

Reply

vadbes August 21 2012, 20:41:00 UTC
В смысле: неологизм ближе, нежели неточный перевод

Reply

burrru August 21 2012, 21:26:52 UTC
Хорошая игра слов.

Reply


Leave a comment

Up